TY - EJOUR A1 - Lavault-Olléon, Élisabeth TI - Quelle traductologie pour la traduction outillée d’aujourd’hui ? T2 - Des mots aux actes 2019, n° 8. Traduction et technologie, regards croisés sur de nouvelles pratiques JO - Des mots aux actes (ISSN 2592-690X), 8, 2019 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-09779-2.p.0025 SN - 2592-690X SP - 25 EP - 46 AB - L’activité de traduction, aujourd’hui massivement outillée, est difficile à cerner en suivant les catégories de la traductologie descriptive. Une approche traductologique appliquée et pragmatique, nourrie des apports de disciplines comme l’ergonomie, est défendue par l’auteure afin de mieux comprendre les transformations technologiques, organisationnelles et sociales que connaissent les métiers de la traduction et d’améliorer la formation des traducteurs. PY - 2020 DA - 2020/01/08 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Approche ergonomique, formation des traducteurs, métiers de la traduction, traduction assistée par ordinateur (TAO), traduction automatique (TA), traductologie LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/des-mots-aux-actes-2019-n-8-traduction-et-technologie-regards-croises-sur-de-nouvelles-pratiques-quelle-traductologie-pour-la-traduction-outillee-d-aujourd-hui.html Y2 - 2024/03/29 ER -