TY - EJOUR A1 - Fort, Camille TI - Traduction perlocutoire et créativité T2 - Des mots aux actes 2018, n° 7. Sémantique(s), sémiotique(s) et traduction JO - Des mots aux actes (ISSN 2592-690X), 7, 2018 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-08745-8.p.0089 SN - 2592-690X SP - 89 EP - 98 AB - This article purports to reexamine ‘perlocutory translation’, a notion coined by Annie Brisset for whom translation has an incitative effect upon the audience, the perlocutory nature of which is similar to J. L. Austin’s persuasive speech acts. To what extent can the perlocutory be retraced in the source text and made into a translation agenda? Will the effect be identified as a supplement, a parasitic factor to be grafted onto the target sentence or erased for the greater good? PY - 2019 DA - 2019/02/27 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/des-mots-aux-actes-2018-n-7-semantique-s-semiotique-s-et-traduction-traduction-perlocutoire-et-creativite-en.html Y2 - 2024/07/12 ER -