TY - EJOUR A1 - Morel, Michel TI - Pierre Leyris et l’intraduisible, ou presque - Envoi du sonnet “To Seem the Stranger” de Gerald Manley Hopkins T2 - Des mots aux actes 2018, n° 7. Sémantique(s), sémiotique(s) et traduction JO - Des mots aux actes (ISSN 2592-690X), 7, 2018 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-08745-8.p.0273 SN - 2592-690X SP - 273 EP - 287 AB - This article is a comparative study of five translations of G. M. Hopkins’ “To Seem the Stranger”. All five fail to render the source text, and behind it the inner torture imposed on the poet by his allegiance to two contradictory imperatives, his rigid faith and his unremitting quest for beauty; the only possibility for the translator to pass on this stylistic drama directly to the reader being to force the same agrammatical extreme onto the target text as is borne by the source text. PY - 2019 DA - 2019/02/27 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/des-mots-aux-actes-2018-n-7-semantique-s-semiotique-s-et-traduction-pierre-leyris-et-l-intraduisible-ou-presque-en.html Y2 - 2024/07/11 ER -