TY - EJOUR A1 - Bestgen, Yves TI - Normalisation en traduction - Analyse automatique des collocations dans des corpus T2 - Des mots aux actes 2018, n° 7. Sémantique(s), sémiotique(s) et traduction JO - Des mots aux actes (ISSN 2592-690X), 7, 2018 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-08745-8.p.0459 SN - 2592-690X SP - 459 EP - 469 AB - Un des objectifs principaux de la traductologie de corpus est de décrire les différences entre les textes traduits et non traduits. Parmi les traits mis en évidence, la normalisation est susceptible d’affecter la présence d’expressions phraséologiques dont l'importance dans l’emploi du langage est bien établie. Cette recherche teste cette hypothèse au moyen de l’analyse automatique de corpus parallèles et comparables de deux genres différents. PY - 2019 DA - 2019/02/27 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/des-mots-aux-actes-2018-n-7-semantique-s-semiotique-s-et-traduction-normalisation-en-traduction.html Y2 - 2024/04/24 ER -