TY - EJOUR A1 - Patin, Stéphane TI - La traduction de la métaphore du « cœur » dans le corpus Europarl T2 - Des mots aux actes 2018, n° 7. Sémantique(s), sémiotique(s) et traduction JO - Des mots aux actes (ISSN 2592-690X), 7, 2018 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-08745-8.p.0413 SN - 2592-690X SP - 413 EP - 430 AB - Cette étude analyse la traduction des métaphores du « cœur » dans les discours des parlementaires européens traduits en français et en espagnol entre 2000 et 2011. Elle commence par aborder la question théorique de la métaphore conceptuelle appliquée à la traduction, pour, ensuite, présenter le corpus parallèle, en exposant la méthodologie employée avant de rendre compte des principaux procédés traductionnels mis en œuvre : correspondance métaphorique totale, partielle, explicitation, etc. PY - 2019 DA - 2019/02/27 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/des-mots-aux-actes-2018-n-7-semantique-s-semiotique-s-et-traduction-la-traduction-de-la-metaphore-du-coeur-dans-le-corpus-europarl.html Y2 - 2024/04/23 ER -