TY - EJOUR A1 - Placial, Claire TI - La Bible Bayard dite « des écrivains » (2001) - Entre construction du sens littéraire et construction du sens exégétique T2 - Des mots aux actes 2018, n° 7. Sémantique(s), sémiotique(s) et traduction JO - Des mots aux actes (ISSN 2592-690X), 7, 2018 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-08745-8.p.0211 SN - 2592-690X SP - 211 EP - 224 AB - La Bible Bayard, dite « des écrivains » parce que la traduction de chaque livre a été confiée à un binôme associant un écrivain et un bibliste, met l’accent sur la réception littéraire de la Bible. Cet article, en explorant les principes méthodologiques de cette traduction collaborative, montre que la construction du sens littéraire de la Bible ne va pas sans examiner à de nouveaux frais son ou ses sens exégétique(s). PY - 2019 DA - 2019/02/27 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/des-mots-aux-actes-2018-n-7-semantique-s-semiotique-s-et-traduction-la-bible-bayard-dite-des-ecrivains-2001.html Y2 - 2024/03/29 ER -