TY - EJOUR A1 - Ladmiral, Jean-René TI - L’approche cibliste - De la construction du sens à la créativité en traduction T2 - Des mots aux actes 2018, n° 7. Sémantique(s), sémiotique(s) et traduction JO - Des mots aux actes (ISSN 2592-690X), 7, 2018 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-08745-8.p.0135 SN - 2592-690X SP - 135 EP - 152 AB - Dès lors que le traducteur n’en reste pas au plan du signifiant de la langue source et qu’il adopte donc une attitude cibliste, il lui faut d’abord affronter l’échéance d’une construction du sens du texte source. Ainsi désassujetti du signifiant source, le travail du traducteur consiste à relever le défi de produire un texte cible, assumant le risque de la création. PY - 2019 DA - 2019/02/27 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/des-mots-aux-actes-2018-n-7-semantique-s-semiotique-s-et-traduction-l-approche-cibliste.html Y2 - 2024/03/28 ER -