TY - EJOUR A1 - Fort, Camille TI - George Herbert (1593-1623), la lettre et l’esprit - Un défi pour la traduction T2 - Des mots aux actes 2017, n° 6. Traduire le sacré JO - Des mots aux actes (ISSN 2592-690X), 6, 2017 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-06256-1.p.0369 SN - 2592-690X SP - 369 EP - 381 AB - Comment traduire les différentes strates du vouloir-dire poétique des textes de George Herbert ? Il ­s’agit de négocier entre le jeu verbal, tendant vers un bel esprit qui se dérobe et la simplicité voulue ­d’un lyrisme. De nombreuses traductions neutralisent ainsi le principe ­d’incertitude et à ­l’inverse, ­d’autres vont « baroquiser » le texte-cible et perdre alors le chant du texte. PY - 2017 DA - 2017/05/24 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/des-mots-aux-actes-2017-n-6-traduire-le-sacre-george-herbert-1593-1623-la-lettre-et-l-esprit.html Y2 - 2024/03/29 ER -