TY - ECHAP A1 - Mencé-Caster, Corinne TI - Traduire la Caraïbe - Étude sur les modalités de la traduction des textes caribéens plurilingues T3 - Problématiques de traduction, n° 4 in Translatio M1 - 5 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-09205-6.p.0087 SN - 978-2-406-09205-6 SP - 87 EP - 98 AB - There is still a long way to go in translating Caribbean writers, if the purpose is to translate their texts by taking into account the plurilinguism that founds their writing and lead them to relate Caribbean culture to their novels. I will try to analyze the situation, in order to provide methodological principles, which should be able to stimulate translation in the West Indies while considering the cultural and linguistic complexity of the area. PY - 2020 DA - 2020/01/24 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Language, translation, diversity, creolization, imagination LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/culture-et-traduction-au-dela-des-mots-traduire-la-caraibe-en.html Y2 - 2024/05/19 ER -