TY - ECHAP A1 - Denti, Chiara TI - Traduire l’hétérolinguisme ou aller au-delà du public monolingue - Réflexions à partir de textes postcoloniaux francophones T3 - Problématiques de traduction, n° 4 in Translatio M1 - 5 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-09205-6.p.0111 SN - 978-2-406-09205-6 SP - 111 EP - 122 AB - Fondée sur des bases monolingues, la traductologie a le plus souvent négligé le phénomène de l’hétérogénéité linguistique. En prenant comme exemples des romans postcoloniaux francophones, cette contribution explore comment l’hétérolinguisme représente une possibilité plutôt qu’un problème. Tout en remettant en cause le modèle conventionnel de la traduction, et notamment sa conception monolingue du lectorat, il ouvre la voie à de nouvelles manières de penser la traduction et sa pratique. PY - 2020 DA - 2020/01/24 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Traductologie, hétérolinguisme, réception, littératures francophones, postcolonialisme LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/culture-et-traduction-au-dela-des-mots-traduire-l-heterolinguisme-ou-aller-au-dela-du-public-monolingue.html Y2 - 2024/04/27 ER -