TY - EJOUR A1 - Guadagnini, Elisa TI - Les volgarizzamenti des « métamorphoses » ovidiennes - Notes sur les traductions italiennes d’Arrigo Simintendi et Giovanni Bonsignori T2 - Cahiers de recherches médiévales et humanistes - Journal of Medieval and Humanistic Studies 2021 – 1, n° 41. varia JO - Cahiers de recherches médiévales et humanistes - Journal of Medieval and Humanistic Studies (ISSN 2273-0893), 41, 2021 – 1 DO - 10.48611/isbn.978-2-406-11996-8.p.0145 SN - 2273-0893 SP - 145 EP - 155 AB - L’on connaît deux traductions italiennes médiévales des Métamorphoses : celle faite par le notaire Arrigo Simintendi dans la première moitié du XIVe siècle et la traduction-commentaire de Giovanni Bonsignori (1375 environ). Ces deux œuvres proposent deux « modèles » de livre différents et présentent deux stratégies distinctes de traduction, que nous allons essayer de décrire brièvement. PY - 2021 DA - 2021/07/07 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Ovide, volgarizzamenti, poésie, Italie, Moyen Âge, traduction LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/cahiers-de-recherches-medievales-et-humanistes-journal-of-medieval-and-humanistic-studies-2021-1-n-41-varia-les-volgarizzamenti-des-metamorphoses-ovidiennes.html Y2 - 2024/05/11 ER -