TY - EJOUR A1 - Desbrest, Amalia TI - La première traduction complète en castillan des Héroïdes d’Ovide, ms. 5-5-16 de la Bibliothèque Colombine de Séville T2 - Cahiers de recherches médiévales et humanistes - Journal of Medieval and Humanistic Studies 2021 – 1, n° 41. varia JO - Cahiers de recherches médiévales et humanistes - Journal of Medieval and Humanistic Studies (ISSN 2273-0893), 41, 2021 – 1 DO - 10.48611/isbn.978-2-406-11996-8.p.0157 SN - 2273-0893 SP - 157 EP - 177 AB - Le manuscrit 5-5-16, en langue castillane, de la Biblioteca Colombina de Séville, est le seul manuscrit médiéval connu d’Europe à proposer des gloses en langue vernaculaire. Sa proximité avec la traduction catalane des Héroïdes par Guillem Nicolau en 1391 nous invite à mener une étude comparative des lettres ainsi que des gloses et des accessus, afin de déterminer quelle place occupe le manuscrit sévillan dans la tradition ovidienne médiévale péninsulaire. Voici une première approche de ce travail. PY - 2021 DA - 2021/07/07 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Ovide, traduction, castillan, manuscrit, gloses, Péninsule ibérique, Moyen Âge LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/cahiers-de-recherches-medievales-et-humanistes-journal-of-medieval-and-humanistic-studies-2021-1-n-41-varia-la-premiere-traduction-complete-en-castillan-des-heroides-d-ovide-ms-5-5-16-de-la-bibliotheque-colombine-de-seville.html Y2 - 2024/05/12 ER -