TY - EJOUR TI - L’écriture des amours dans la première traduction française de l’Historia destructionis Troiae de Guido delle Colonne T2 - Cahiers de recherches médiévales et humanistes / Journal of Medieval and Humanistic Studies 2019 – 2, n° 38. varia DO - 10.15122/isbn.978-2-406-10454-4.p.0451 SN - 2273-0893 AB - Vers 1380 à la cour de France, le premier traducteur anonyme en prose française de l’Historia destructionis Troiae de Guido delle Colonne s’efforce de translater littéralement sa source dans une écriture quelquefois outrancière qui éveille le soupçon d’un discours biaisé. L’étude de la rhétorique amoureuse permet de saisir le degré de connivence entre l’auteur et son lectorat puis de déterminer la distance qui s’instaure entre la réception d’hier et celle d’aujourd’hui et ses enjeux. PY - 2020 DA - 2020/06/03 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier KW - Guido delle Colonne, Historia destructionis Troiae, traduction, rhétorique, Amour, parodie, anachronisme, prose, école sicilienne UR - https://classiques-garnier.com/cahiers-de-recherches-medievales-et-humanistes-journal-of-medieval-and-humanistic-studies-2019-2-n-38-varia-l-ecriture-des-amours-dans-la-premiere-traduction-francaise-de-l-historia-destructionis-troiae-de-guido-delle-colonne.html Y2 - 2024/07/03 ER -