TY - EJOUR TI - Introduction Les Nefs des fous : traduction, imitation et contestation T2 - Cahiers de recherches médiévales et humanistes / Journal of Medieval and Humanistic Studies 2019 – 2, n° 38. varia DO - 10.15122/isbn.978-2-406-10454-4.p.0389 SN - 2273-0893 AB - L’introduction à ce dossier de trois articles tente de retracer brièvement les sujets majeurs qui ont mené à l’essor des recherches récentes consacrées au corpus des Nefs des fous, premier grand succès de librairie paneuropéen de l’âge de l’imprimerie, dans le cadre du transfert culturel et linguistique de la translatio qu’il exemplifie. L’accent est mis sur plusieurs notions concrètes : la traduction-imitation, la prédication et le contexte religieux plus large, ainsi que le mode satirique qui domine ce corpus. PY - 2020 DA - 2020/06/03 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier KW - Nef des Fous, Sebastian Brant, traduction, imitation, translatio, prédication, satire, Humanisme, movere Y2 - 2024/05/05 ER -