TY - EJOUR TI - Lectures de Nodier en Espagne Les traductions de Mademoiselle de Marsan T2 - Cahiers d'études nodiéristes 2021, n° 10. La Fortune de Nodier en Espagne DO - 10.15122/isbn.978-2-406-11768-1.p.0025 SN - 2556-2371 AB - Les traductions de Mademoiselle de Marsan parurent tardivement en Espagne, à partir de 1924. Ce décalage par rapport à la date de publication de l’original (1832) assura cependant leur lecture par un public nombreux habitué aux codes du genre gothique. En effet, Calpe, Bruguera et des revues de vulgarisation (Jeromín, Revista literaria) firent paraître notamment les traductions de Paulino Masip et d’Enrique Sordo, assez différentes quant à leurs stratégies, qui sont analysées dans cet article. PY - 2021 DA - 2021/05/12 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier KW - Mademoiselle de Marsan, roman gothique, Illyrie, Paulino Masip, lectorat UR - https://classiques-garnier.com/cahiers-d-etudes-nodieristes-2021-n-10-la-fortune-de-nodier-en-espagne-lectures-de-nodier-en-espagne.html Y2 - 2024/07/11 ER -