TY - ECHAP A1 - Pollicino, Simona TI - Énumération elliptique et syntaxe nominale dans les Motets d’Eugenio Montale traduits par Philippe Jaccottet T3 - Problématiques de traduction, n° 2 in Translatio M1 - 3 DO - 10.15122/isbn.978-2-406-09537-8.p.0159 SN - 978-2-406-09537-8 SP - 159 EP - 173 AB - Pour Philippe Jaccottet, la traduction sert à reconsidérer son écriture et à se nourrir d’influences stimulantes. De l’italien, il traduit Le Occasioni d'Eugenio Montale. Comment traduire en français une poésie essentiellement substantive, dense, hermétique, qui dissout les liens syntaxiques et émousse les relations sémantiques ? Jaccottet apprivoise l’essentialité du style montalien et choisit la forme d’un poème-discours scandée par la désignation précaire et suspendue d’objets et d’images. PY - 2020 DA - 2020/03/04 DP - Classiques Garnier PB - Classiques Garnier CY - Paris KW - Traduction poétique, rythme, stylistique comparée, symbolisme objectif, Ossi di seppia LA - fre UR - https://classiques-garnier.com/archeologie-s-de-la-traduction-enumeration-elliptique-et-syntaxe-nominale-dans-les-motets-d-eugenio-montale-traduits-par-philippe-jaccottet.html Y2 - 2024/04/25 ER -