Aller au contenu

Classiques Garnier

Avertissement sur les notes et les variantes

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : Germinal. Œuvres complètes - Les Rougon-Macquart, XIII
  • Pages : 89 à 94
  • Collection : Bibliothèque du xixe siècle, n° 34
  • Thème CLIL : 3440 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Oeuvres classiques -- XIXe siècle
  • EAN : 9782812433894
  • ISBN : 978-2-8124-3389-4
  • ISSN : 2258-8825
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-3389-4.p.0089
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 28/07/2017
  • Langue : Français
89

Avertissement
sur les NOTES ET les VARIANTES

Les notes

Elles visent essentiellement à mettre laccent sur la démarche du romancier. Aussi donnent-elles, dune façon assez large, la documentation quil a rassemblée (ce qui permettra de voir comment et à quelles fins il lutilise), ainsi quun certain nombre de réflexions quil se fait au fur et à mesure des étapes de son travail de création : essentiellement lÉbauche, les fiches dressées pour chacun des personnages du roman, les chevaux y compris, les premiers plans détaillés, les ajouts faits à ces premiers plans au moment dune relecture densemble, et les seconds plans détaillés.

Pour les parties du dossier préparatoire rassemblé par Zola que nous citons souvent, nous donnons ici, une fois pour toutes, les références. Nous adopterons les abréviations suivantes :

1. Premiers et Deuxièmes plans, Ébauche : BnF, Ms, NAF, 10307

Premier plan détaillé du chapitre 2 de la Première partie = Premier plan, I, 2

Deuxième plan détaillé du chapitre 2 de la Première partie = Deuxième plan, I, 2

(Dans létat actuel du classement de cette partie du dossier, le deuxième plan de chaque chapitre précède le premier.)

2. Fiches-personnages : BnF, Ms, NAF, 10308.

3. Documentation diverse : BnF, Ms, NAF, 10308. Notes prises par Zola sur les livres suivants :

90

(Dr H.) Boëns-Boisseau, Traité pratique des maladies, des accidents et des difformités des bouilleurs, Bruxelles, Tircher, 1862, 186 p. = Maladies des mineurs.

(E.) Dormoy, Topographie du Bassin houiller de Valenciennes, Paris, Imprimerie nationale, 1867, 296 p. = Dormoy.

(Émile de) Laveleye, Le Socialisme contemporain, 2e édition, Paris, Librairie Germer-Baillière, 1883, 335 p. = Laveleye.

(Paul) Leroy-Beaulieu, La Question ouvrière au xixe siècle, Paris, Charpentier, 1872, 340 p. = Leroy-Beaulieu.

(Georges) Stell (pseudonyme de V. B. Flour de Saint-Genis), Les Cahiers de doléances des mineurs français, Paris, Bureaux du capitaliste, 1883, 127 p. = Cahiers de doléances.

(Louis-Laurent) Simonin, La Vie souterraine, ou les Mines et les mineurs, Paris, Hachette, 1866, 604 p. = Simonin.

De larges extraits de lÉbauche et des Fiches-personnages, ainsi que la totalité des notes que Zola a prises au cours de son voyage à Anzin, intégralement publiées, sont rassemblés dans le « Dossier documentaire », p. 593-662.

La totalité du Dossier préparatoire, fac-similés et transcription diplomatique, est publiée dans le volume V de La Fabrique des Rougon-Macquart, Honoré Champion, 2011.

Les références aux autres œuvres de Zola sont faites par rapport à lédition des Œuvres complètes établie par H. Mitterand pour le Cercle du livre précieux (O. C, t. I à XV).

Les variantes

Selon lhabitude de Zola et de lépoque, Germinal a dabord été publié en feuilleton. Puis Zola a découpé ce feuilleton et en a collé les colonnes sur la partie gauche de feuilles de papier, ce qui lui a permis de le corriger sur la partie droite. Suivent deux séries dépreuves, quil corrige, et, enfin, la composition en volume. Outre le travail fait dans le dossier préparatoire, nous avons donc plusieurs états du texte :

91

des morceaux de brouillon : ainsi, des folios conservés dans le NAF 10308, fos 451-453, pour la remontée du cheval mort, VI, 5, ou des débuts de rédaction aux versos de folios abandonnés et réutilisés par la suite, pour lécriture des romans suivants,

le manuscrit : pour Germinal, il est souvent très travaillé, raturé, surchargé, comportant de nombreux ajouts en interligne,

le feuilleton,

les jeux dépreuves,

le texte publié en volume.

Doù un nombre extrêmement important de corrections et de variantes, dont seule une édition électronique peut rendre compte. Tout choix fait dans cet ensemble est sujet à critiques. Nous avons donc pris le parti de ne donner que les corrections et les variantes qui font sens, en particulier toutes celles concernant le personnage de Souvarine.

Le manuscrit remis à limprimeur, on y lit le nom des typographes, on y repère les délimitations du travail qui leur a été donné, est conservé à la B.n.F. Cest un texte très lisible, manifestement recopié, résultat dun travail de rédaction qui napparaît plus que sur quelques feuillets caractéristiques par le nombre des ratures et des corrections quils présentent. Mises à part deux exceptions, qui sont de véritables variantes (la suppression dans le manuscrit pour la publication en feuilleton dune grande partie du rôle attribué à Souvarine dans les scènes du Bon Joyeux et de la forêt, et lors des violences perpétrées par les grévistes, ainsi que latténuation de la scène de la mutilation de Maigrat), les corrections naffectent jamais profondément le sens ou lagencement du récit. Elles ne dépassent pas en général le cadre de la phrase. Elles portent en général sur un mot ou deux. À quelles raisons répondent-elles le plus souvent ?

1. Une première catégorie tend à gommer les bavures du texte : répétitions inutiles de mots ou parfois didées, constructions embarrassées, impropriétés, etc.

p. 317 : ms : « désespérée dêtre traitée en gueuse devant ce garçon dont la présence la désespérait ».

cor. : « bouleversée dêtre … »

92

p. 321 : ms : « en ne voyant pas arriver Pluchart qui avait répondu par une dépêche, annonçant son arrivée pour le mercredi ».

cor. : « en ne voyant pas arriver son ancien contremaître, qui avait promis par dépêche dêtre là le mercredi soir ».

Les corrections peuvent aussi répondre à des raisons deuphonie et de rythme auxquels Zola est très sensible :

p. 97 : ms : « il avançait de la sorte lorsque, sur… »

cor. : « il avançait ainsi, lorsque sur… »

2. Une deuxième série de corrections, la plus nombreuse, vise à accroître lintensité dramatique du texte. Zola condense, il ajoute peu. Il élimine un mot, un membre de phrase, une phrase, tout ce qui nest pas nécessaire. Le texte gagne en force :

p. 109 : ms : « en tas, dormant la bouche ouverte… »

cor. : « en tas, la bouche ouverte… »

Il supprime aussi très souvent des mots de coordination, tout un carcan logique peu conforme au langage parlé, au monologue intérieur ou à la découverte par un individu dun milieu inconnu.

p. 344 : « Cela le fâchait (…) de retourner à Réquillart, car elle allait pour sûr, … »

Il supprime aussi systématiquement les mots de remplissage, les verbes devoir, aller, sembler, se trouver… qui souvent accompagnaient un verbe daction, pour ne garder que ce dernier sur lequel il met laccent. Ces remarques rejoignent celles de John C. Lapp qui note comment le romancier remplace souvent les substantifs par des verbes (« De nouvelles épreuves corrigées par Zola : Germinal », Les Cahiers naturalistes, 1962, no 21, p. 224.)

Ajoutons un autre type de correction allant dans le même sens : le remplacement de verbes comme « il y a », « faire »…

ms : « danciens bois (…) faisaient des meules »

cor. : « entassaient des meules… »

93

Zola cherche ainsi, dans Germinal, à mettre laccent sur laction et son sujet :

p. 186 : ms : labbé Joire « était doux, vivant en paix avec tout le monde, en tâchant de ne soccuper de rien… »

cor. : « il affectait de ne soccuper de rien, pour ne fâcher ni les ouvriers ni les patrons… »

p. 107 : ms : « leur chair sans le connaître »

cor. : « leur chair, et quils navaient jamais vu. »

3. Lintensité dramatique nest pas seulement obtenue par un travail sur le rythme et une distance prise avec certaines caractéristiques du « style artiste ». Zola fait aussi tout un travail sur le vocabulaire :

recherche de termes ou dexpressions de la langue populaire :

p. 204 : quest-ce que ça fait = ça fiche

p. 329 : qui allaient sembêter = avaler leur langue dembêtement

recherche du mot évocateur :

p. 228 : sa petite taille lui permettait de passer partout = de se glisser…

p. 127 : il se trouvait dans un dédale = il voyageait dans un dédale.

En général, le mot choisi est lourd de symbole et de sens :

p. 325 : pour se faire une position = pour y pêcher une

p. 257 : sans doute on mangeait = on avait sa pâtée

Les corrections semblent toujours justes et efficaces. Elles montrent un Zola tout à fait conscient des problèmes de lécriture et cherchant, dans Germinal, à créer une impression de force et de dynamisme.

94

Avertissement

Lordre dapparition des notes est indiqué par des chiffres (1, 2, etc.) et celui des variantes par des lettres (a, b, c, etc.).

Dans les variantes, les passages du manuscrit modifiés ou supprimés par la suite sont donnés en italique. Un double tiret oblique (//) indique un passage qui nexiste pas dans le manuscrit.