Skip to content

Classiques Garnier

Translation as Transformation Gender and Religion in Antonia Pulci’s Rappresentazione di Santa Domitilla

  • Publication type: Article from a collective work
  • Collective work: Women and Translation in the Italian Tradition
  • Author: Zipoli (Luca)
  • Abstract: This chapter focuses on Antonia Pulci, who is said to be the first woman translator in Italy to have her work printed. Against the background of late-fifteenth century Florence, it explores Pulci’s negotiation of her own voice within a male literary environment. By means of a close-reading of her Play of Saint Domitilla and a comparison between this translation/adaptation and her sources, the chapter shows how Pulci reshaped these works from a female perspective.
  • Pages: 55 to 73
  • Collection: Women and Gender in Italy (1500-1900), n° 5
  • CLIL theme: 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN: 9782406132882
  • ISBN: 978-2-406-13288-2
  • ISSN: 2497-4846
  • DOI: 10.48611/isbn.978-2-406-13288-2.p.0055
  • Publisher: Classiques Garnier
  • Online publication: 10-19-2022
  • Language: English
  • Keyword: Women, translation, Italy, Antonia Pulci, literature, Bible, Florence, fifteenth century