Aller au contenu

Classiques Garnier

Glossaire

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : Un monde de fous, messieurs !
  • Pages : 395 à 398
  • Collection : Textes de la Renaissance, n° 186
  • Thème CLIL : 3439 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Oeuvres classiques -- Moderne (<1799)
  • EAN : 9782812409295
  • ISBN : 978-2-8124-0929-5
  • ISSN : 2105-2360
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-0929-5.p.0395
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 17/07/2013
  • Langue : Français
395

Glossaire

’a : il

abstract : synopsis

affects : affects

ague : fièvre

All Hollantide : la Toussaint

angel : ange d’or, pièce d’or représentant l’archange Saint-Michel terrassant le dragon

an : si

anon : tout de suite

aspected : influencé par l’aspect des planètes

at a stand : perplexe ; en érection

aunt : maquerelle

band : col

Bartholomewtide : la Saint-Barthélémy, le 24 août

Bastard : vin doux d’Espagne (par allusion au raisin bastardo)

beaver : fourrure de castor

beaver band : bandeau en fourrure de castor

Bedlam : lieu d’un célèbre asile d’aliénés, St Mary of Bethlehem

beshrew (to) : maudire

blacks : tentures funéraires

blanched : blanchie par le maquillage mais aussi par les traitements des affections de peau causées par la syphilis, qui consistaient à ébouillanter la plaie pour la faire peler.

bluecoats : serviteurs

body of me : ça par exemple !

bombast : le garnissage de coton dont on doublait les vêtements pour leur donner de l’épaisseur

brace : deux, une paire

break (to) : déflorer

break strife (to) : prendre un repas 

bum, bumroll : vertugadin ; postérieur

buz : interjection dénotant l’impatience ou le mépris

buzzard : une buse ; un idiot

cambric : batiste (une toile de lin très fine)

cates : victuailles

caudle : boisson chaude à base de vin ou de bière servant d’aphrodisiaque

caul : membrane, toile

chargeable : cher

chin-clout : fichu (élément de base de la tenue d’une prostituée)

clap (to) : conclure ; consommer

clip (to) : s’embrasser ; profiter

close : secret

closet : cabinet privé

cloth o’gold, cloth o’tissue : une toile damassée, souvent entrelacée de fils d’or ou d’argent.

come (to) : jouir

comfortable : revigorant

common place : lieu public ; par extension : maison close, prostituée

compendiously : brièvement

complement : maisonnée, ensemble des serviteurs

complimental : complet ; élogieux

composure : composé

consort : petit ensemble de musiciens (violes, flûtes, cordes pincées, mêlées ou non)

396

counterfeit : fausse-monnaie, travesti ; mystificateur

Counters : prisons pour dettes de la City

contunded : pilé

Court of Common Pleas : l’une des trois Cours principales du royaume.

Court of Conscience : la Cour des Requêtes, établie en 1517, et qui juge des petites affaires

cousins : prostituées 

coxcomb : fat

cozen (to) : duper

crinkling : ridé

crown : haut ; couronne, pièce de monnaie frappée d’une couronne et valant un quart de livre

cuds me : God save me

cullis : bouillon

drab : prostituée

drawer : garçon de taverne

dresser board : table sur laquelle sont disposées des victuailles

dumb show : pantomime

engross (to) : monopoliser

entailed : limité ; acquis par la « queue » d’une femme

Equity : Chancellerie. Système juridique rival de la Common Law, où les jugements ne sont basés ni sur les précédents ni sur l’application de la lettre de la loi.

e’en : even

e’er : ever

explete : exhaustif ; complet, parfait ; satisfaisant

fadom : étreinte

fain : volontiers

farthingale : jupon à cerceaux (vertugadin)

fondly : sottement

footcloth : tapis de selle d’apparat

forsooth : en vérité

frolic : enjoué, plein d’entrain

gilt : doré ; or

glib : lisse, glissant

go to : allons donc

grandsire : grand-père

great : noble ; galant ; grosse (enceinte)

gristles : cartilages de la viande ; os de bébé. Par extension : bébé.

gull (to) : tromper

half moon : perruque en forme de demi-lune

hatchments (déformation du mot achievement) : écussons portant les armoiries de la personne décédée qui étaient accrochés au-dessus des portes de la maison lors du décès de personnes de rang, avant d’être installés dans l’église

headborough : chef de section

hist : chut, pst

hobby-horse : personnage des spectacles de danseurs de Morisque (Morris Dancers) qui jouait le cheval (dans les histoires mettant en scène Robin Hood et ses compagnons)

holland : batiste

holland skirt : prostituée (prononcé hole in skirt, un trou dans la jupe, ou hole and skirt, un trou et une jupe)

idle : frivole, sans fondement

i’faith : in faith

in octavo : se dit du format où la feuille d’impression est pliée en huit feuillets, ainsi que des livres qui ont ce format. Par extension : en bref

induction : prologue

knave : valet

leash : trio

losing hand : un jeu perdant

397

luxury : luxure

mace, mase : massue ou bâton (symbole de l’autorité ou de la fonction)

mark : marc, pièce valant deux tiers d’une livre

marry : by St Mary, par la Vierge

methink(s) : il me semble

methought : il m’a semblé

Mitre : célèbre taverne de Londres

monkey-tailed : lubrique

murrain : peste

musical : harmonieux

muss : un jeu d’enfants où un objet est lancé et tous les participants doivent l’attraper

nephew : neveu ; petit-fils (comme le mot latin nepos)

nick (nock) : une entaille, l’anus ou la vulve

night-gown : manteau ou robe de chambre, porté par-dessus la chemise de nuit

noble : noble d’or, pièce valant 40 pence

o’erseen : abusé ; ivre

ostler : garcon d’écurie

outlandish : étranger

outvie (to) : rivaliser, surpasser

pair of organs : orgue

peevish : sot, stupide

physic : remède

pithole : l’Enfer ; le sexe féminin

poise (to) : peser

portmantua : malle

pox : vérole, syphilis

prefer : recommander

preposterous : sans queue ni tête

prithee : I pray thee

promoter : informateur

proper : beau

pudding : tabac compressé

pumps : chaussures portées par les domestiques

purchase : butin

put up (to) : rengainer ; pénétrer

quacksalving : charlatanesque

qualm : nausée

quean : prostituée

quid pro quo : un prêté pour un rendu

rapture : paroxysme

refocillation : remontant, fortifiant

requital : récompense ; châtiment

restraints : prohibitions

ride (to) : monter à cheval ou en calèche ; monter un homme

ringworm : la teigne, une maladie de peau ; éruption en forme d’anneaux (l’un des stigmates physiques de la syphilis)

sblood : contraction de God’s blood, palsambleu 

slid : contraction de God’s eyelid, par la paupière de Dieu, morbleu 

’sfoot : contraction de God’s foot, sacrebleu

saver : carte gagnante.

scab : croûte ; coquin

scald : affecté d’une maladie de peau ; méprisable.

scrib : scribouillard

scrivener : notaire ; prêteur sur gages

scutcheons : écussons

sear (to) : brûler ; frapper d’une maladie ; dessécher ; stigmatiser

sense : bon sens ; sensualité

shift : changement (de costume) ; chemises de lin ; stratagème ; plaisanterie ; expédient [tous les sens sont employés dans le texte]

shrode : variante de shrowd (linceul) ou de shrewd (dur, perçant et menaçant)

sirrah : abréviation (généralement méprisante) de Sir

skirmish : escarmouche, bagarre

sleight : ruse

slip (to) : glisser, filer à l’anglaise ; faire

398

un faux-pas et tomber ; échouer ; faire une « gaffe »

slip : jupon ; fausse-monnaie

snobbing : variante de sobbing, sangloter

Spur-Royals : pièces d’or datant du règne d’Édouard IV, frappées au revers d’une étoile qui ressemblait à la rouelle d’un éperon

spurs : ergots ; éperons ; testicules

squall : coquine

stamp (of the) : qui circule de main en main comme une monnaie

stamped : enceinte

steeped : imbibé, ivre

stiff : guindé ; turgescent

succubus : démon à l’apparence féminine

suspect : soupçon

tax (to) : condamner

Term : la session légale

three-pile : le velours le plus cher et le plus précieux

thrive (to) : prospérer ; se propager (et par extension avoir une érection).

travail (to) : voyager ; enfanter

tread (to) : s’accoupler (oiseaux)

trick : un pli

troth, by my troth : en vérité

trow : à ton avis

twain : deux

uncle : proxénète

uncomely : peu attrayant

venery : lubricité ; chasse

vizard : masque ; terme d’argot pour désigner les acteurs.

waiter : un serviteur, un admirateur ou un guetteur, et même plus spécifiquement les guetteurs en faction dans les ports d’Angleterre dont le rôle était de fouiller les bateaux étrangers pour y déceler d’éventuels catholiques réfractaires.

want (to) : manque, manquer

watch : une montre ; la garde

wench : jeune femme ; servante

whelm : couvrir, enterrer

whoreson : bâtard, scélérat

wink (to) : fermer les yeux

wot : savoir

woodcock : bécasse ; idiot

yclipped : nommé