Skip to content

Classiques Garnier

Annexe Édition provisoire du mythe d’Hercule moralisé (OM IX, 1-1036)

407

Annexe

Édition provisoire du mythe dHercule moralisé
(OM IX, 1-1036)

Principes dÉdition

Cette annexe donne à lire notre édition provisoire des premiers 1036 vers du livre IX de lOvide moralisé, consacrés aux derniers exploits et la mort de l« Hercule moralisé ». Lédition du livre IX que nous préparons actuellement trouvera sa place dans la nouvelle édition critique intégrale de lOM en cours de préparation par une équipe internationale de chercheurs à paraître en plusieurs volumes auprès de la SATF. Le texte qui se lit ici a pour but de permettre de prendre connaissance du texte sur lequel sappuie la partie exégétique de notre étude. Même si les principes dédition précisées ici sorientent en grande partie daprès ceux de lédition pilote du livre I de lOM, ils présentent néanmoins quelques écarts1. Nous navons en particulier pas inclus, à ce stade, de notes critiques, dinformations sur les données paratextuelles ni de glossaire. Notre apparat critique est également plus léger que celui qui se lira dans lédition à publier chez la SATF et le texte établi est lui-même susceptible dévoluer.

Établissement du texte

Pour létablissement du texte critique, nous avons pris en compte lensemble des témoins de lOM dans lesquels le segment choisi est présent2. Le choix du manuscrit Rouen, Bibliothèque municipale, O.4 (A1) comme base pour lédition se justifie par la position stemmatique supposée du témoin, en plus de son ancienneté et, en général, la qualité 408de ses leçons, avec relativement peu derreurs et dinnovations évidentes3. Tous les endroits où la tradition manuscrite est divisée ont été examinés à la lumière de nos connaissances actuelles du stemma codicum, et nous ont en même temps permis daffiner notre idée de ce dernier. Chaque intervention sur la leçon de A1 découle donc de lanalyse de lensemble des leçons variantes. Notre édition suit lobjectif de rétablir le texte original. Nous sommes, par conséquent, intervenue dans les cas où la leçon de A1 est erronée et/ou lorsque la varia lectio des autres témoins nous offre des indices manifestes suggérant que A1 innove par rapport au reste de la tradition.

Il y a lieu doffrir ici quelques précisions au sujet de ces cas de figure. Les chercheurs de léquipe OEF et éditeurs du livre I de lOM ont identifié certains « facteurs dynamiques » récurrents qui provoquent souvent des perturbations affectant lintérieur de la tradition, y compris, parfois, le manuscrit de base de lédition4. En voici quelques exemples rencontrés dans le segment édité :

la forme (i)ert, troisième personne du singulier de lancien imparfait synthétique du verbe estre, qui tend à être substituée par des formes comme est, fut ou estoit, ce qui mène dans certains cas accessoirement à une restructuration des vers concernés.

la forme monosyllabique el du pronom personnel féminin sujet, qui tend à être remplacée soit par il soit par el(l)e bisyllabique5.

ladverbe onc, qui est remplacé par des alternatives adverbiales comme ains, et parfois, à la suite dune réanalyse structurelle, que ou ne.

Outre ces cas de figure, qui nous amènent en général à rétablir la forme de départ présumée (à savoir ert, onc, el), les interventions par rapport à A1 simposent notamment lorsque ce manuscrit présente une lectio singularis qui loppose à lensemble des autres manuscrits6. Dans ces cas, ainsi que lorsque la tradition est divisée ou quand elle fait lobjet 409dune diffraction, nous avons raisonné sur la base de nos connaissances du stemma, en considérant la présence de lectiones faciliores/difficiliores et en cherchant à reconstruire le cheminement de variation.

En raison de nos connaissances incomplètes des étages supérieurs du stemma, nous étions confrontée à bon nombre de lieux critiques où la tradition est divisée et présente des variantes adiaphores entre lesquelles il est difficile de trancher. Rappelons aussi la présence, dans cette partie du texte, dendroits où B et A2 partagent une leçon avec Y(Z), se rattachant peut-être à lancêtre de lensemble YZ ou à un parent proche, sopposant soit à lensemble soit à une partie des témoins A1DEFG7. Ces lieux sont intéressants et délicats à la fois, surtout lorsque lensemble YZ+ BA2 témoigne dune leçon susceptible dêtre supérieure à celle de A1. Face à de tels cas de figure, nous avons agi de la manière suivante : lorsque la leçon de A1 était manifestement erronée et/ou quand il était possible de lui préférer lune des autres variantes sur la base des critères habituellement employés en philologie textuelle (lectio difficilior, facteurs dynamiques, cheminement de diffraction), nous avons corrigé le texte. En revanche, lorsque les leçons étaient adiaphores, nous avons maintenu celle de A1. Dans les cas où nous sommes intervenue sur notre manuscrit de base, nous avons cherché systématiquement à choisir parmi les autres témoins des leçons représentatives et proches du système graphique de A1. Dans certains lieux variants, surtout quand la tradition manuscrite témoigne dune diffractio in absentia, aucun témoin noffre la leçon dont nous présumons quelle figurait dans létat textuel original. Nous avons alors reconstruit la leçon hypothétique de départ.

Présentation formelle du texte critique

La numérotation des vers est celle de lédition de Boer. Les vers absents de cette dernière sont signalés par des indices numériques selon le système suivant (234.1, 234.2, 234.3, etc.). Soulignons que les vers de ce type, présents dans le segment édité, constituent vraisemblablement des ajouts qui ont été faits au fil de la tradition et qui étaient donc absents dans létat textuel original8.

Les abréviations du manuscrit A1 ont été résolues et imprimées en romain. Pour la résolution des signes spéciaux (ex. tilde de nasalité, notes tironiennes) ainsi que celle des abréviations par contraction, nous nous sommes appuyée sur les consignes établies dans le « Guide pour 410lédition » élaboré par Yan Greub en collaboration avec les autres chercheurs du groupe OEF9. Voici quelques cas de figure que nous avons systématiquement traités de la même façon : a été résolu en bien ; mlt en moult ; qant en quant ; qar en quar ; nre/vre en nostre/vostre ; qi en qui ; q en que ; v9en vous ; st en sont. Notons que deux occurrences de la forme abrégée dans notre extrait ont la valeur de quon (IX 685 Quon met en liaue refroidier ;783 Quon ne feïst o un torment).

Conformément à lusage moderne, nous faisons la distinction entre i et j ainsi quentre u et v. Les formes du futur et du conditionnel des verbes avoir et savoir sont transcrits avec v. La graphie x valant us est maintenue, de même que la lettre y. Nous faisons appel à laccent aigu pour distinguer e fermé tonique [e] de e central atone [ə] en position finale de mot dans les terminaisons e et es. En revanche, nous renonçons à lemploi de laccent sur les lettres a et u. Lemploi du tréma pour marquer la diérèse se fait sur les lettres i, y et u dans des cas susceptibles de prêter à confusion. La cédille a été introduite sur c à valeur de [s] ou [ts] devant a, o et u. Nous avons par ailleurs introduit une ponctuation moderne légère dans le but de faciliter la lecture du texte10. Les majuscules sont employées pour désigner les noms propres, les débuts de phrases et de vers. Sont notées avec une majuscule initiale également les substantifs employés pour désigner Dieu (p. ex. IX 1008 li Peres, IX 922 Li Sauverres) et des entités sacrées de la religion chrétienne (nous écrivons ainsi : li Filz Dieu ; la Vierge ; lEvangile ; sainte Yglise). Les chiffres présents dans le manuscrit seront représentés en tant que tels, entourés de deux points (p. ex. IX 576 .i. damedieu sauvage et sot). La séparation des mots suit lusage moderne et ne tiendra pas compte des soudures et séparations opérées par le copiste du manuscrit A1. Les lettrines présentes dans le manuscrit de base sont signalées par des gras.

Conception et présentation de lapparat critique

Lapparat critique comporte trois étages, disposés en bas de page : le premier enregistre les manuscrits en présence, le deuxième recense les leçons rejetées du manuscrit A1 et le troisième présente des variantes relevées dans lensemble des autres témoins. Nous proposons ici dabord quelques observations générales concernant la présentation des leçons rejetées et des variantes, avant de fournir quelques précisions sur les étages individuels.

411

Contrairement au texte critique, les leçons retenues dans lapparat sont transcrites de façon semi-diplomatique : les abréviations ont été résolues en italiques, la séparation des mots est celle des témoins, les majuscules nont été introduites que pour indiquer quun élément figure en début de vers et lemploi des graphies u, v, i, j est conservé daprès les manuscrits. Les sigles des manuscrits sont notés en italiques après les leçons quils représentent. Lorsque tous les témoins dune famille partagent une même leçon, nous lindiquons par la majuscule correspondant à cette famille sans chiffres en exposant (par exemple, Z signifie quune leçon est partagée par les quatre témoins Z1234). Quand plusieurs témoins partagent une même leçon, la variante retenue est celle du manuscrit dont le sigle est indiqué en première place11. Lénumération des manuscrits qui partagent une même variante suit généralement lordre alphabétique des sigles12. Lorsquun même vers fait lobjet de plusieurs lieux variants, ces derniers sont séparés par des points-virgules. De petites variations à lintérieur dune variante partagée par plusieurs témoins sont notées entre parenthèses13. Quand un même vers est concerné par des phénomènes de variation de différents types, ces derniers sont cités selon lordre suivant : omissions du vers entier ; variantes concernant lensemble dun vers ; variantes concernant des éléments individuels à lintérieur du vers ; réécritures daprès Z. Dans les cas de diffractions, nous nous permettons de disposer les formes individuelles dans un ordre qui fasse ressortir le cheminement présumé de la variation.

Nous nous servons ponctuellement des signes critiques suivants afin de préciser les données dans lapparat. Les indices du type (-1) et (+1) sont utilisés pour indiquer lhypo- et lhypermétrie dans des contextes de variation où ce paramètre a été jugé intéressant. Un point dinterrogation noté entre parenthèses (?) désigne des éléments de lecture incertaine. Les indices mq. (« manque »), aj. (« ajouté ») ainsi que dautres commentaires notés en italiques servent à préciser les informations dans lapparat. En outre, nous recourrons à des indices visuels pour signaler les biffures, exponctuations et éléments suscrits.

412

Manuscrits en présence

Le premier étage énumère les sigles des manuscrits dans lesquels les vers édités sur la page en question sont présents. Les lacunes de plus de cinq vers consécutifs sont signalées à ce niveau ; les omissions déchelle plus petite sont indiquées dans les étages suivants.

Leçons rejetées

Les entrées individuelles consacrées aux leçons rejetées se présentent sous la forme suivante : le numéro du vers concerné est indiqué en caractères gras en tête de lentrée, suivi de la leçon retenue dans le texte critique, suivie à son tour dun crochet fermant ; à droite du crochet fermant sont indiqués dabord les manuscrits témoignant de la leçon adoptée, et ensuite toutes les autres variantes.

Exemple : IX 90refrener]daprèsA2BD1234EFGY2Z affrener Y13 forsener A1

La leçon retenue dans lédition correspond exactement à celle du témoin dont le sigle est cité en première place. Les variantes graphiques ne sont relevées que si elles sont susceptibles davoir joué un rôle décisif dans la variation autour dun lieu critique. Nous avons cherché systématiquement à choisir des leçons représentatives et proches du système graphique du manuscrit A1. Dans les rares cas où aucune des leçons ne nous semble remonter à létat textuel original, nous proposons de reconstruire la leçon hypothétique.

Variantes

La varia lectio des témoins A2BD1234EFGYZ, hormis les variantes qui sont déjà enregistrées parmi les leçons rejetées, sont notées dans le deuxième étage de lapparat. Les entrées individuelles comportent, après lindication du numéro de vers en gras, la leçon retenue dans lédition, suivie dun crochet fermant, suivi à son tour des variantes des autres témoins. Contrairement à lapparat des leçons rejetées, celui de la varia lectio nindique quexceptionnellement les sigles des témoins qui partagent la leçon du manuscrit de base14.

Exemple : IX 1032 glorefiez] stellifies D1234EF

413

Dans la mesure du possible, nous avons retenu lessentiel des variantes lexicales, syntaxiques et structurelles générées par la tradition, ainsi que tous les cas de réécriture dun ou plusieurs vers intégraux. Des variantes grammaticales (concernant p. ex. le temps verbal, le nombre ou le genre) et graphématiques nont été incluses que lorsque nous les avons jugées pertinentes pour létablissement des liens de filiation entre les témoins. En règle générale, les variantes non-lexicales et les erreurs évidentes de petite échelle (p. ex. des haplographies et dittographies) qui ne concernent quun manuscrit isolé ne sont pas recensées.

414

Texte

1 Dessus avez oÿ le conte,

Si comme Achiloüs le conte,

Qui serpent ert quant li plaisoit

4 Ou riviere ou tor se fesoit,

Mes quant il se muoit en tor,

Il li failloit le destre cor :

Perdu lavoit en un assault.

8 Pour le destre cor qui li fault

Souspire et commence a gesmir

Et li cors li prent a fremir.

Quel cause est qui gesmir le fet[226rb]

12 Et pour quil a le front desfet

De son cor, enquiert et demande

Theseüs. Cil a sa demande

Respont, qui sa teste hericie

16 Ot, entor de rosiaus trecie :

« Grief chose mest que je raconte

Chose dont je doie avoir honte.

Comment dirai je la bataille

20 Ou vaincus fui ? Por quant sans faille

Mss. ABD 1234 EFGYZ 12

Leç. rej. 15 Respont, qui sa teste hericie]daprèsG1Y R. qui (que B) sa (sa mqA2) teste hericiee A2BG23 R. sa teste et (est EF a D2 ot D3) hirecee (hirechie D2 hericie EF) D4123EF R.qui eut poil hericie Z12 Respont, qui son chief hericié A116 entor]reconstruit daprès entour A2D4Y autour B encor A1D13EG13 en cor FG2 encore D2 ; récrit En sa teste qui fut tricie Z12

Var. 1 le] ou F 2 Si comme] Ainsi que Y Ainsi comme Z12 ; Achiloüs] achelousA2BD123achilons D4achelons athelons FG1athelous G3 achileus G2athelon YZ12 ; conte]raconte E2F3 Qui]Que D2EF ; serpent ert quant li plaisoit] serpent quant (grant E1) il li plaisoit BA2D1234EFG ert (yertfutZ2) serpens quant li plaisoit YZ124 Ou] EtZ12 ; ou tor]entour G3 ; se fesoit]deuenoit E2F 5 se muoit en tor] entor (entour Y3) se muoit (senuoit Z1) YZ12 ; se muoit] sestuuoit (?)D1 ;tor]cors D16 La dextre corne li failloit YZ12 ;cor] corsD1 7 Perdu lavoit] Perdue lot (leust Z12) YZ12 ; un]mqD3 8 Pour le destre cor] Mais pour lacorne YZ12 ; cor] corsD12 corps D49 commence] comme Z1 10 cors] cuer Y2 ; li prent]commence D311Quel] La Z12 ; cause] chose E2FG ; est]mqYZ1212 Et] EstE2F ; pour quil D1234EFG] pourquoy A2BYZ12 ; desfet] mq (gratté ?)E2 13 De] Que D1 ; son cor] sa corne YZ12 ;cor] corps D14 cuer ; enquiert] lenquiert D3 14 Theseüs]Thereus Y2 ; Cil a sa demande] et cil se (sa Y2) demande Y15 Respont]Expont Y216 Ot]EtD13E1FG3Y3 A Y2mqE2 ; rosiaus] cheueux Y 17 m] mqG1 ; Si dist moult mest grief que racompte Z1218 dont] ou G19 je] mqY13de Y220 Porquant ABY] pour tant D124EFGZ12 par tamps D3 ; vaincus fui] fut vaincu Z12

415

Tout par ordre le vous dirai ;

Ja pour honte ne mentirai.

Ne me fu pas si let de rendre

24 Mat com il fu biau de contendre

A si vaillant home et si fort.

Li vainquierres me fet confort.

Oeneüs ot la dignité

28 De Calydoine la cité

Et dou regne tout environ.

Il ni ot prince ne baron

Qui a lui ne fust apendans.

32 La terre maintint par moult dans

Paisiblement a sa devise.

Une fille ot, moult bien aprise.

Nature la fist bele et gente ;

36 Tant i mist sa cure et sentente

Qua paines peüst recouvrer

A nulle si bele œuvre ouvrer.

Son cler vis, sa bele façon,

40 Son front plus luisant que glaçon,

Ses crins blondés, crespés et lons

Qui li batoient aus talons,

Ses iex vairs, ses sorcis vautis,

44 Son menton bien fait et traitis,

Mss. ABD 1234 EFGYZ 12 | 27 +Z34

Leç. rej. 22 honte]daprèsA2BD1234EFGYZ12 home A123 fu]daprèsA2BD3EFG2Y2 fut D124G1 fust A1G325 et]daprèsA2BD1234EGY mq A1 ; réécrit Aussi vaillant home et aussi fort Z1237recouvrer]daprèsA2BD1234EFG13YZ reconter A1G2

Var. 21-22 ordre maintenu ABY intervertis D 1234 EFGZ 12 21 ordre]ordenne Y13 22 mentirai ABD13G23] men (me D4) tairay D24EFG1YZ1223 Ne me fust pas si let] Ne fu si lait (-2)Y13 ; de] du Y 24 Com amoi fu bel de contendre Y Comme il me fust bel de contendreZ12 25 A] Et Y3 26 Et si preux ce me fait confortZ21 27 Oeneüs] eneus (lettrine prévue mais non exécutée) A2D4Ceneus BG13Eneus D13EFY neus (lettrine prévue mais non exécutée) D2 ; En Calidoine la cité Z 28 Calydoine]calidoine A2BD14EFG2Y calidone D3 celidoine G13 ; Eut ung roy de grant dignité Z 29Et dou regne] Le pais tint Z 31Qui a lui]Qui ala fin (+1) G1Qua la fin G3 ; Qui ne fust de lui tenans Z 32 maintint] tint G1 ; moult dans] trop dans G13 long temps ; dans] tamps D134 moult] la Z12 35 bele et gente] et b. et g. D2 36 Tant]Toute D124EF Tout D3 ; i] mqD34 ; sa cure] son coer D3 38 A nulle si bele] Aussi belle Z12(Et Z3 A Z4) aussi belle Z34 ; nulle] nulli Y2 39 bele] clere G13 40 que] qung A2BZ12442 batoient aus] batent jusque aux (jusques aux Z23 jusquau Z4) Z 43 Ses iex vairs, ses sorcis vautis] Les oeils vers les sourcils voultis Y Les yeulx eut vers sourcilz voutis Z ; vairs]vers A2BEG1Y13Z verds G3 44Son] Le Y2 ; bien fait] ert (ot Y2) beaux Y rondet Z12yert rons Z43 ; traitis] petis Z12 voutis Z43

416

Son biau nez, sa bele bouchete,

Ses dens, ses levres, la fossete

Quele avoit ou menton assise

48 Ne de lautre cors la devise

Ne vous porroit langue descrire.

La bele ot non Deÿanire.

Je ne sai sonques la veïstes

52 Ne sonques parler en oïstes.

Moult fu cortoise et de hault pris.

Maint furent de samour espris,

Si la requistrent a moullier :

56 Maint duc, maint conte, maint princhier[226va]

Et maint home de halt parage.

La requistrent par mariage

Je, qui sui nez de Calidoine,

60 Et Herculés, li filz Almoine.

Vantant saloit de sa proesce,

De son sens et de sa noblesce

Herculés, qui la vault avoir.

64 Je me vantai de mon avoir.

« Bon rois, dist Herculés li preus,

Ses honors ert et ses grans preus

Se vous la me donnez a fame.

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Var. 45 Son biau nez, sa bele bouchete] Sot b. n. et b. b. Y Biau nes ot et b. b. Z3412 ;nez] vis D3 46 Ses dens, ses levres] Beaux dens et drus et Y13 Belles d. et puis Y2 Biaux dens ot et Z34 Beaux petiz dens Z12 ;la] sa A2D1234EFG une Z 47Quele]mq Z ; ot] avoit Z ; ou menton assise] assise ou menton B 48 de lautre cors] du remanant Y du demourant Z ;la devise] de uison B adeuise D349.1 aj. Ne bouche lescripture (nescripture Y2) dire Y N. b. racompter ne dire Z 50 bele] dame YZ ; ot non] ot a nom D2 avoit non Z12 ; Deyanire] dyanire D2E2FG1dyamire Z12diamire Z3450.1 aj. En qui beaute je me remire Y13 E. q. b. maint se remire Z 50.2-50.3 aj. Et moi achellon (achelon Z3) mi mire / Dont mar onques la remire Z4350.4-50.5 aj. Car il men prist honte et domage / Et y (je vous Z1 je Z2) aquis pou (aj. de Z12) vassellage Z412351-52 ordre maintenuABD3G13YZintervertis D124EFG253 de hault pris] bien aprise G ; hault] grant D354 samour] senmour E2 ; espris] esprise G 55 Si] Qui G2YZ 56 conte]prince E1 prince biffé et corrigé en conte Z23 ; princhier] prine (?) E159 nez] mq.Z12 ; Calidoine] calidaine D1234calidainne G2celidoine G3claidoine Y2calidoyne Z1 60 Almoine] Almaine A2BD1234EF almene Y13 amene Y2 hermoine Z12 hermone Z34 helaine G13helainnie G260.1 aj. En feismes tout no (nostre Z) povoir YZ61-63se trouvent dans lordre 63, 61, 62 dans YZ 61Vantant saloit] Saloit vantant G ; saloit]mq.F souloit Z1 ; de]par Z1263 la] le Y64 mq. G2 ; mon avoir] ma richece YZ 64.1 aj. Qui maint au (a Z12) convoitier adresce YZ 65 Bon]mq.; Rois] Lors Z366 Ses] Grans G1 Senz Y3 Vostre Z ; ert] est Y12mq.Y3 ; et ses grans preus] et (aj. et G1) siert gr. pr. G13 et sest gr. pr. E2F et grant prous Z34 et grant et preux Z1267 Se] Que Y2

417

68 Par tout le mont sespant la fame

De mon pris et de mon barnage.

Si sui de moult noble parage,

Filz au dieu qui tone et espart. »

72 Je disoie de lautre part

Que moult miex la devoie avoir,

Quar plus oi richesce et avoir :

« Si ne sui pas dautrui regnez,

76 Ains sui de Calidoine nez

Et riches donnour et de terre.

Ja ne lestuet pour mari querre

Aler en estrange païs.

80 Moult est cis folz et esbahis

Qui dist quil est filz de Jovis.

Sa mere reste, ce mest vis,

De puterie a ce disant.

84 Se vait il ore miex prisant

Sil est bastars et cele est pute ? »

Tant dementres com si lempute

Maloit par fierté regardant

88 Cil qui dire aloit tous ardant.

Bien cuida dire forsener,

Ne pot son corrous refrener.

Fierement ma araisoné :

92 « Vassal, mar mavez ramposné,

Mes ja ne vous quier ledengier

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 70 sui] daprès A2BD123EG2Y13 suis FG13Y2Z suy D4 fui A190refrener]daprèsA2BD1234EFGY2Z affrener Y13 forsener A1

Var. 68 mont] monde Z ;sespant] espant E2F sestant D1 vait Z ; fame]flame G269 pris] sensD2 70 parage]lignage D1YZ72 Je]Se G173 moult]tropY274Car jai dis je plus grant avoir Y Je dis plus suis riche davoir Z ; oi] ay A2D134EFG a D275 Si] Ne Z ; dautrui] dautreD376 Calidoine]calidoinne G2Y3 celidoine G3calidonne Z378 Ja ne lestuet] Il ne lui fault Z80 Moult] Bien Z ;cis folz et esbahis] cil lours et fols nais Y cilz droiz folz neiz Z ; cis folz] cilz filz folz (+1); folz] for G281 Qui dist avoir jovis apere Y Qui dist que jovis est son pere Z82 Sa mere reste, ce mest vis] Grant blasme met (aj. mereY3) sus mere (-2) Y13G. b. met sus a ma mere Y2 G. b. mect dessus sa mere Z ; reste] rest G ; vis] auis E2G 83 a] en YZ84 Se vait il ore] Et si se (sen Z234) vait or Z ; miex] plus Y12Z mqY3 ;prisant] disant D285 bastars]bordiers G ; cele] selle D23E2G86 Tant dementres com si lempute AB] Tant (Tout D124) dementiers que (con G2) cil (cist D1 sist G2) lempute D3124EFG2Endementiers que je despute G13Endementiers que je (ja Y23) lapute YZ87Maloit] Me vait YZ 90 cuida] cuide G92 mar mavez] mauuais Y3 ;mar]mal A2BD2E2FG1Y12Z93 ja] mq.G2jay E2 je Z ; quier]mq.Z4 ; ledengier ABGZ12] losengier D124EFYZ34 blastengierD3

418

Ne ma honte par dis vengier.

Vers vous ne vueil je pas pledier ;

96 Miex me savrai par fais aidier.

Je vous ferai savoir par temps

Sans ramposner ce que jentens. »

Atant me court sans plus atendre.

100 Je mapareille de desfendre

Qui corageuz fui et hardis.[226vb]

Je loi tant ramposné par dis

Que let me fust se je fouisse

104 Ou se je ne me desfendisse,

Ains me rendisse sans plus faire.

Le mantel vais de mon col traire

Pour jouster plus delivrement.

108 Moult assamblames fierement,

Quar moult estïens de grant pris.

A bras nous sommes entrepris :

Li uns tire, li autres boute.

112 Lonc tens dura ceste riote.

Herculés dire et de corrous

Mua coulour et pali tous.

Il sest abessiez vers laraine,

116 Dou sablon prist sa paume plaine,

Si me jeta enmi la chiere.

Moult me requiert de grant maniere,

Mes il ne me pot donner tour,

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Var. 94 mq. G 2 YZ 95 mq. YZ 96 par fais]pas fes G2 par foy G13 de fait (fai Y3) Y213; aidier] vengier FYZ98Sans ramposner] S. plus parler Z ; jentens]jatens G1je (ienY13) pens Y213Z99 Atant me court] Atout m. c. G2 Adont m. c. (aj. sus G1) G13Sus me couru YZ100 Je] Ja Z3 ; mapareillé BG2] mapareillay A2D123EFG3YZ3 mappareillie D4me appareille G1maparllai Z4 maprestay Z21 ; de] du EF a G2pour moy Z101 Qui] Que D4 Si Z3 ;fui A2]sui BG2102dis]mq.Y3103 je] mq.G1 le G2104 Ou se je ne] Donc convint que (aj. je Z3) me YZ105 Ains] Ou YZ106 Le] Mon YZ ;vais] voys A2 vois EFYZ valz D1 voch D2volt D3volz D4G1vols G2voulz G3107 jouster] luitier YZ123lancer Z4 ; plus delivrement] delivreement YZ109 moult] nous E2F 110 A] Aux EFZ12111 li autres] et lautre D1FY2et li autre Y13112 ceste] yceste GYZ34 de nous la Z12 ;riote] jouste G13Z34luite Z12115 Il sest abessiez] Abaissiez sest G3 Il est (cest Z34) baissies YZ12 ; vers] deuers YZ ; laraine] la royne D4G13 la plaine D3116 Dou] De Z ; sa]la Y2117 Si]Cil A2Sil ; me] men G ; la] ma ; Si le me geta (la ma gitee Z12le me gite Z34) en la chiere YZ118 me requiert A1BG]merequist A2D1234EFYZ34massaillit Z12119 Mes il ne me pot donner tour] Mais il ne meust ace tour Y Mes jamais ne meust assetour (de ce tour Z12) Z ; donner]to trouuer D1tourner D234EF tonner G2

419

120 Quar je pesai comme une tour.

Ausi com solent envaïr

Les floz de mer par grant aïr

La roiche qui tant est pesant

124 Que les assaulz des floz ne sant

Pour la pesantume quele a,

Ausi Herculés ça ne la

Ne me pooit mouvoir ne traire

128 Pour riens nulle quil seüst faire.

Por nostre alaine un poi reprendre,

Nous esloignons, puis sans atendre

Rassamblames comme devant.

132 Onques ne vi a mon vivant

Pour vache, quant elle est en sault,

De .ii. tors plus felon assault.

Trois fois ma Herculés requis

136 Que petit a vers moi conquis.

A la quarte fois membraça

Si que les .ii. bras me laça

Entre les siens, et si me serre

140 De tel aïr que plus en serre

Ne fusse pas, ce miere avis,

Entre deus roiches. Par le vis

Me court leve qui tout me moulle.

144 Tant me detors, tant me vertoulle

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 121 solent]daprèsB seulent A2D1234E1GY seust Z34 seult E2FZ12 soloit A1125 Pour] daprèsA2BD2YZ Et G Par A1D134EF 126 Ausi]daprès Aussi A2BD1234EFG13Ausint G2 Ensi A1 Ainsi Z 144 detors] daprèsY2 destors G1 destort BG23 detort A2D124E1FY13 decourt E2 tort D3detours Z1detors Z2 deteor (?)Z3 dectort Z4 descors A1

Var. 120 pesai] poise G13121 Ausi] Ainsi G13Y Et ainssi Z43 Et aussi Z12 ; com] comme FG1Z12124 Que] Qui D123EG2 ; des floz] de mer YZ125 pesantume] grant pesanteur Z127 me] seG13 ne G2 ; mouvoir] muer D1234EF128 quil] que Y12qui Y3 ; seüst]peust G13129 Por nostre alaine] Mais pour (aj. m Z4) aleine YZ130 Nous esloignons, puis] Esloingnasmes mais Z123E. nous Z4131 Rassamblames] Rasemblables G2 Assemblasmes Z34132 a] en A2BD1234E2FG23YZ4 135 Herculés] Herchules D3 136 Que] Qui D2Y13Z 137 A] Et G 138me laça] menlaca G13Z34 139 les]mq. G2 ; siens]miens Y2 ; et] que Y13 mq.Z12 ; me serre]menserre E2FZ12 140 vers mq.mais rajouté en marge avec signe de renvoi F ;en]menY1 141 fusse] fu D1 ; pas] pas pour (+1)E pas pourF ; miere] miere corrigé en miert F mert A2miert BG2myert D4mest G13YZ 143 Me decourt liaue que je sue Y Me decourt (decourut Z12) leaue tant (tantetZ2) fort sue Z4123 ;leve] paue (?)G1 eaue G3 144 vertoulle] veroulle D4veroille FG3verroille G1(m)esuertue YZ

420

Que fui deslaciez et despris.

Li preuz Herculés ma repris :[227ra]

Moult me travaille, moult me paine,

148 Ne me lait rependre malaine.

Si ma par la teste saisi,

De lui menpaint et bouta si

Que, tout me poist ou bien me siee,

152 Ai la terre a genoulz baisiee.

Herculés sor le dos me sault.

Quant je vi que riens ne me vault,

Que vers lui ne poi force avoir,

156 Par art le cuidai decevoir :

En un grant serpent me muai

Et dessouz lui me remuai.

Eschapez sui a quelque paine,

160 Salai siflant a haute alaine.

Quant Herculés vit ma boisdie,

Ne se pot tenir quil nen rie.

En riant dist : « Moult petit pris

164 Ta boisdie ; jai bien apris

A plus fiers serpens sormonter.

Je poi par mon esfors donter

Les serpens felons et hideuz

168 Que ma marrastre envoia deuz

A mon berçuel pour moi ocirre.

Je poi bien lIdre desconfire,

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Var. 145 Que]Et G2 ;Que fui deslaciez] Que fui de la citez E2 Quesglaciez me suis Z ; fui] sui Y13suis D4Y2 146 Hercules ma si fort repris G1 ; preuz]fors E2; repris] pris Y3 147 travaille, moult me p.] t. et molt me p. D1234EFG t. et me p. Z4t. et moult p. G3148 malaine]ma peine Y1 149 saisi]choisi EF 150 Et puis men poinst (menpaint Y2menpoint Y3) et hurta si Y Et puis men paint et bouta (boute Z12) ci Z3412 ; menpaint] mespoint D2 151 poist]point G1 ; bien] bel Z 152 a] aux ;Aterre agenoulx ma baissie Z12 154 je vi] je (jay Z12) veu Z ; me] mi G2Y2ne Z4 155 Que] Ne YZ ; vers lui ne poi force avoir] de lui ne me poi (puis Z12) rauoir Z3412157 memuai]me mue G1 menuai Z4158 remuai]remue G1 reniiai Z4159 sui] fui A2B ; a] mqG2160 siflant] siblant soufflant G3Y ; haute] grant D1234EF 161 Quant Herculés]Tant quercules F 162 quil] que D1YZ124 ; nen] ne D1 163 dist] adit Z34164 Ta (Tai Y2) boisdie ai ie bien apris YZ 165-166 intervertisYZ 165 Plus fiers (fors Y2) serpens et surmonter YZ ; fiers]grans EF 166 Je poi par mon esfors] Jai peu par effors YZ ; donter] doubter Z1sans doubter Z2 167 Les serpens felons et hideuz] Poy les serpens fors (fiers Y2) et hideux Y Car (Que CarZ2) jeu vancu (vinsqui Z43) fier (i fiors Z3) et ydeux Z ;hideuz] crueus D3 168 Que] Qui D1Quant ; ma]mqE1 169 mon berçuel] moi bersser Z34 170 lIdre] dire D3lune G

421

Qui de divers chiez fu garnie

172 Et tant avoit de seignorie

Que quant je li trenchoie .i. chief,

Dui len nessoient de rechief.

Je la mis a perdicion,

176 Et tu par tel mutacion

Me cuides ores esbahir ? »

A cest mot me court envahir

Et la gorgue a .ii. mains mestraint.

180 Tant mangoissa, tant me destraint

Que bien mestoit avis, sans faille,

Quon mestrainsist dune tonaille.

Moult durement me detortoie ;

184 Eschaper vaulz mes ne pooie.

Lors me muai en un fier tour,

Si me rapareille a lestour.

Herculés li preuz me cort sore ;

188 Au cors me saisi sans demore.

Si ma empaint par tel vertu

Que par terre ma abatu.

A ce trebuschier quil ma fait[227rb]

192 Oi je mon destre cor enfrait.

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 176 tel mutacion]daprès YZ ta (te D2) mutation A2BD1234EFG13me mutacion G2tele entencionA1182 tenaille]daprèsD42EYZ34tenelle D3tonaille Z12 toaille A2G2 touaille A1BFG13 183 detortoie]daprèsA2BY destordoie D1destordoye D4 destorjoye D2desteroire D3 destoree E1 destortoye E2detordoie FG destourdoye Z1deteurdoie Z2destourdoie Z34 detornoie A1

Var. 171 de divers] de (e corrigéen i) vers Z1 173 trenchoie]trahy G1 174 len nessoient]mennaissoient G1 len issoient G2lenuoicissent G3lui en naisdrent Z21li en nessoit Z34 ; len] lui en (+1)D4176 tu]toi G2177 ores] or ci (cy Z2 si Z134) YZ 178 cest] cel YZ34 ; mot] mout G2 moult Z1 ; court] cuides G1courut Z12179 Et] Par Z ; gorgue A1] gorge A2BD1234EFGYZ ;mestraint]mestaint G3180 mangoissa] men groissa G2 mangoisse D1234EFYZ ; destraint] destaint G3181 mestoit] me fu YZ182 Quon] Quil A2BE2F Que G12 ; mestrainsist] me estrangloit Z12mestranglast Z34184 Lui eschaper je ne pouoie Y De lui eschapper ne pouoie (me penoye Z12) Z3412 ; mes ne]m. ie ne B185 Lors]Dont D2186 me rapareille]tresmerueillable G13 meruellables G2187 li preuz] le fier Z 188 Par la corne me prist (prent Z34) en (a Z3) lheure YZ189 ma empaint]menpaint ; tel] telle Z190 Quepar]Qua la YZ ; par] a G13 191 ce]cel YZ34 mqG2192 Oy lors de ma corne ou (ou mqY2) chief trait Y312 Ma la corne (corone Z1) de mon chief trait Z4312 ; Oi je] Ma il ; cor] corps D4 ; enfrait] en fait D1192.1-192.2 Les (Lors Z12) la gita je fus conffus / Et me (me mq.Z1) rendi je nen pou plus Z4123

422

Les Naïadienes le prirent,

Qui de fruit et de flors lemplirent,

De pommes et de bone espice ;

196 Consacré lont a lor office.

Ore est plains de riche habondance. »

Atant ez vous sans demorance

Une pucele eschevelee,

200 Çainte dune çainture lee,

Qui fruit de mainte diverse ente

Le plain cor lor offre et presente

Emprez souper, pour fruitoier.

204 Lendemain, quant prist a roier

Li solaus, Theseüs sapreste

De retorner sent sans arreste

En Athienes dont il ert nez.

208 Ses compaignons en a menez.

Ne vault atendre jusque tous

Fussent escoru les grans flous

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 201 Qui]daprès A2BD1234EFGYZ Qu A1210 escoru]daprèsB escouru A2 escourus G13 encoru A1D2 encourus D14encouru D3 encourus E1accoruz E2acourus F acoruz G2 esconses Y esconsses Z34 escomfflez Z1esconfflezbessez(?) Z2

Var. 193 Naïadienes] naiadiennes A2BD23noiadiennes E1 noyadyennes E2 noyadiennes F naradiannes D4 naradiennes G viadiennez D1 tiniadiens Y13 tyriadens Y2 ; le]mqG1 ; le prirent] saisirent Y ; Mes li saturiel saisirent Z4123194 Ma corne qui (et Y2) de flours lemplirent Y La corne et de fleurs lenplirent Z ; Qui] QueD3 Et G13 ; de fruit et de flors]de flours et de fruis EFG13 195 pommes] poivres Y2 ;bone] pomme Y13 ; Et de maint precieux (precieusse Z34) espice Z196 lont] est YZ ; lor office] leurs effices ; lor] bonne D1234EF196.1 Et moult lont en grant reverance Z197 Et pleine de grant habondance Y Et delle vient grant h. ; riche] bonne A2B grant G13197.1-3 Or a achellon (athelon Z123) deffinee / Sa raison et (et mq.Z1 id. avec aj. suscrit que Z2) bien escontee / Lot (Lors Z3) thereus (theseus Z12) a grant deduit / Aussi ont li compaignon tuit Z34 (versmqZ1id. avec aj. interlinéaire Ainsi que le cas fut produit Z2) Z4123198 Atant] Adont FE2 ; ez vous]est venue D4en vont Z4 ; demorance] demouree Z 200 mqZ 201 mainte diverse] m. de d.G2202 Ens en (En Y3Dedens Z) la corne leur presente YZ ; cor] tour D1tor D234G2203 Emprez]Apres A2BD24FGY ; Apres soupper prinst on le vin Z12 A. s. puis oiit le vin Z34203.1 Theseus (Thereus Z3) lendemain matin Z204 Quant li souleaux prinst a roger (a roier Z2araier Z34) Z205 Theseüs] Thereus Y2 ;Theseus se prinst a roger (roier Z2) Z12 Thereus se vost (voust Z4) araier Z34 206 De retorner sent] De sen retourner G3Y ; Pour faire en son pais retour Z 206.1-3 Car la out (aj. trop Z4) fait trop loing seiour / Si sen part et a mercie / Son hoste qui la festoye Z207 En]A A2D1234Vers Z ; Athienes] athenes A2E1FYZ athaines BD2G1 athienez D1athiennes D3 athennes D4atheines E2 athainnes G2 athennes G3 ; dont il ert nez] sen est ales Z ; ert]est D123208 Ses] Des Y2 ; en a menez] a amenez B209 jusque] dusques D3210 Fussent] Fust ; grans] mqG12 perilleux YZ

423

De la grant riviere parfonde,

212 Qui encors sorflote et soronde,

Ains sen vait et les siens en maine

En Athienes, en son demaine.

Acheloüs remaint, qui boute

216 Souz leve qui soronde et floute

Sa face et son chief escorné.

Si la pourçaint et aorné

De rains de sauc et de rosiaus.

220 Moult est corrouciez li dansiaus

De son destre cor qui est rous.

Tant est ses cuers plains de corrous,

De dolour, de pesance et dire

224 Quil nest riens qui le peüst dire.

Mes cis damages riens ne monte

Envers ce quil a de la honte

De ce quErculés le vainqui.

228 Onc puis .i. seul jor ne vesqui

Quil nen eüst honte et pesance,

Mes plus li poise, sans doutance,

De la bele Deÿanire

232 Quil a perdu. Or vous vueil dire

Mss. ABD 1234 EFGYZ | 232 -B

Leç. rej. 216 leve]daprèsG2B leaue A2D1FG13Y2Z lyaue D2E2liaue D3E1Y13 leur A1220 dansiaus]daprèsD32EFGY13 donseaulx D4Z124 dons seaulx Z3 damisaux D1damoiseaux Y2 tousiaus A1 228 Onc]daprèsA2Y13Que Y2Ains A1BD123E2FG Ainc E1 Ne Z 232 Or vous vueil dire]daprèsA2D1234EFG13Y Que vous doi dire A1G2A perdue dont derue dire Z12Que perdue a dont il meurt dire Z43Dont Herculés est maistre et sire B

Var. 212 encors] ou cors G2 ; sorflote] sourt YZ34court Z12213 sen vait] senuet Y13 se muet Y2 sesmeut Z214 En] A G ; Athienes] athenes A2FYZ athaines BD123E1athennes D4G13atheines E2athainnes G2 ; en] a Z34215 Acheloüs] Achelon BZ3 Achelons D4 Athelous G1 Acheleus G2 Athelons Y Athelon Z12 Achellon Z4 ; remaint] revient G3 ; qui] et G13 ; boute] se (le Z3) boute YZ216 Souz] Sur D2E2FG13YZ34 Sour D3 Seur G2 ; soronde et floute] suronde toute F sur onde floute Z4217 Sa] La D1 ; chief] chier Z4 ; escorné] estonne Y2 est tourne D2est(?)orne D3F estourne D4G3atourne G1218 Si la] A il YZ ; pourçaint] pour samie (saimie G2) ; aorné] atourne G13219 rains] joncz Z 220 Moult] Si D1Dont E2F ; corrouciez] courties Y2 221 cor] cors D1corps D24 ; De sa corne qui li est route YZ 222 est] et D1 ; ses cuers] son corps E2F ;Tant se (sen Y3Z234) detort (descort Z4) tant se (sen Y3Z234) courrouce YZ223 Tant a douleur pesance et ire YZ 224 omisD2 ; omis, mais rajouté en bas de colonneD1 ; riens A2BD134EFG12]mqZ4 chose G3 nuls YZ123 ; qui le A2BD13EFG2Y] qui lui D4 quil G13 ; peüst A2D34EFGY] poist B peut D1 seust Z3412225 ne monte] ne me m. D2namonte Z4 naconte Z12 227 Erculés] hercules A2D14YZ 229 Quil] Que YZ ; eüst]ait D124 230 li] leur G1le Z3 231 Deÿanire] deianire Y1 dianire D1 dyanire D24EFG1 dyanie D3diamire Z3dyamire Z4 ; De ce que belle dyamire Z12

424

La sentence et lalegorie

Que ceste fable signifie.

A lame prendre et engignier[227va]

236 Solent contendre et bargeignier

Troi requereour trop doutable

– La char, le monde et le diable –,

Et li mondes meïsmement

240 Lenchante plus apertement :

Si li presente ses delices,

Sa vaine gloire et ses devices,

Sa manantise et son avoir

244 Pour lame prendre et decevoir.

Mes li biaux, li fors bateillerres

– Cest Diex, li glorieuz vainquierres,

Li filz a la vierge meschine,

248 Qui par anoncion devine,

Sans naturel engendrement

Et sans charnel atouchement

Conçut de devine semence

252 Celui qui sor tous a poissance,

Qui tout le siecle vault crïer –,

Cil se vault joindre et marïer

Par amours a nature humaine ;

256 Cil soffri par son cors demaine

Lestour dou monde et la bataille

Pour lame conquerre sans faille.

Mss. AD 1234 EFGYZ 12

Leç. rej. 237 requereour]daprèsD4E1Y13 requereours A2D2E2FY2 requereoir D1 requereeur (sic) G2 requerour (-1)A1 ;Troys fors requereurs Z21 242 devices]daprès G diuices A2 deuises A1D124E deuisez D3 malices F ;Sa vanite ses (Les vanitez les Z12) choses riches YZ12

Var. 233-234 mq. BZ 233 sentence] sustance G3 235 A]He (avec, en marge, la lettre dattente a) D3 ; prendre] prengne G2 ; engignier] barguignier Z12 236 bargeignier] engingnier Z12 237 trop]etD3 sans (?) Y2 238 char, le] c. et le G1239 meïsmement] mesmement (-1)D4G1 meisment (-1)E1G2 240 Lenchante]Lenchauce Y1 Lenchausse Y2 Lonneure G ; apertement]visiblement Z12 241 Si] Et G Qui Z12 ; ses]les G3 des Y13Z12 243 Samanantise]Sa mauuaistie A2D14E2F Sa manandie Y Ses grans manoir Z12245 biaux, li fors] b. et li f. D3E2 ; biaux]bons Z12 ; bateillerres]bachelierres E2F 247 a] etD3 de YZ12 248 anoncion]amonicion D4 anuntiation D2FY ennonciacon E2 numciation Z12 249 engendrement]atouchement E2F entendrement (?)Y3 engingnement Z12 250 mq.E2F 251 semence] suuience D1 253 siecle] ciecle E1254 Cil] Qui F ; se]mqG1 le Y 255 a] au G2256 par] pour G en Z12 ; demaine]la paine E2FZ12 258 conquerre. Sans faille]c. et sans f. A2D123EFG c. et sen aille D4

425

Il la conquist prœusement,

260 Si vainqui glorieusement

Lorgueil dou monde et les malices

Et les trancitoires delices.

Si a lame a espouse eüe.

264 Par leve ou li mondes se mue

Puis noter la muableté

Et la fuiable vanité

Dou monde et les faintes delices.

268 Li serpens note les malices,

Les traïsons et les boisdies,

Les faussetez et les voidies,

La fallace et la decevance.

272 Li tors note la sorcuidance,[227vb]

Lorgueil dou monde et le bouffoi ;

Mes Diex et sa saintisme foi

Vaint le monde et si nous aprent

276 A le vaintre, qui garde i prent.

Qui dou mont veult victoire avoir,

Les delis, la gloire et lavoir

Et les biens qui sont trespassable

280 Ne doit prisier quautant de sable,

Quar poi vault mondaine delice.

Paciens soit contre malice,

Piteus et plains de charité

284 Et plains de voire humilité

Pour lorgueil dou monde affronter.

Mss. AD 1234 EFGYZ 12

Leç. rej. 264 Par]daprèsA2G13YZ12 Pour A1D1234EFG2 272 Li tors]daprèsA2D1234GYZ1 Li tor E Le tor F Le tors Z2 Lecort A1

Var. 259 proeusement]prouueusement FG1 vaillantement Z12 260 Si] Et G3Z1 263 Si] Sil Y13 ; a]mq D3 264 li mondes] ci monte (?)G2 266 fuiable] fiable D3 finable E2G2Z1 seruiable G13 267 faintes] saintes Y2 270mqD3 ; voidies]voisdies A2D124E boidies FG3baourdies G1 enuies YZ12 271et]mqY2 272 la sorcuidance] oultrecuidance Z12 273 le bouffoi] les buffois Y le beufroy Z12 274 sa] la E2F 275 et] mqY2 ; aprent]reprent G1 276 le]lui Y213Z12 mqD2 ; i] mqG12 ; prent]prendroit D2 277 dou mont] du monde (+1)D2Y13Z12 279 trespassable]trespassables A2D1EFG1Y2 280 quautant de sable] plain poing de sable Z12 ; sable] sables Y2 fables A2D1EFG1fable D234G23 281 delice] malice Z12 283 Piteus] Preux Y2 284 voire] vraie A2G2YZ12 bonne D4 ; humilité]humanite Z1 285 affronter]effronter E2FY mater Z12

426

Ensi puet len bien sormonter

Lorgueil et la false malice

288 Dou monde et la false delice

Qui les mondains seult decevoir.

Jadis soloit le monde avoir

.ii. cors – un destre et un senestre –,

292 Mes ore a perdu le cors destre,

Que li saint home orent jadis

Qui or sont plain en paradis

De fruit donor et donnesté

296 Et de douce odorableté.

Li cors senestre signifie

Lorgueil et la mauvese vie

Dont li mondes est replenis,

300 Qui trop est ors, vilz et honis ;

Sa perdu toute bone grace.

Cest li deffauz qui ore esface

La biauté que jadis avoient

304 Li bon qui au monde vivoient,

Que Diex a au monde soustrais

Et par son plesir a soi trais

En sa celestial monjoie

308 Et remplis de bien et de joie.

Ore est li mondes esperdus,

Mss. AD 1234 EFGYZ 12

Leç. rej. 308 de bien]daprèsA2D1234EFY deuenir G2 de pais G13 de parfaicte Z21 de Dieu A1

Var. 286 Ensi puet]Et ainsi puet G13 ; len]on A2YZ12le D2 ; bien]mq.G 288mq.G2 ; false] fainte Y13Z12vaine Y2 ; delice]malice D2 290 soloit] sot D3 seult G1 ; le monde] li muns Y1li mons Y3 ninus Y2 291 Deux cornes sen estoit lune a dextre Y13D. c. lune estoit a dextre Y2Z12 ; cors] corps D4 ; un destre et un senestre]j. senestre et.j. destre E2F 291.1 Lautre corne estoit a senestre YZ12 292 Or est la chose a ce venue YZ12 ; cors] corps D24 292.1 Que (Qui Z1) la dextre corne a perdue YZ12 294 or]ore (+1)G1 ores Y2Z1 ore Z2 ; plain]mqY2 saint Y13Z12 295 De] Du G13 ; donor] damour E2F de ioie YZ12 (biffé ensuite Z2; et]mqY2 ; onnesté] honestete D2Z12 ; modification du vers en De fruit de joye et de sainte honnestete Z2 296 de]mqD3E1 ; douce odourableté]toute adorablete GYZ12 297 La corne senestre nous (nous mqY3)monstre YZ12 ; cors] corps D24298 Fraude et orgueil le villein monstre YZ12299 replenis]remplis (-1)D2G1 raemplis YZ12 ; Dont tout le monde est hui reampliz Z2300 Q. t. e. vils et trop honnis A2Q. t. e. horribles et vils Y2 ; ors]mqD1 hors D2Z12 ort D4 or D3E1FG3Y13ore G2 302 li deffauz] le meschief Z12 ; ore esface] or desface A2D1234E qui ort de fface Y3305 a] et E1 ; au]du FZ12306 Et]mqY3 ; par] pour A2D1 ; trais]attraiz FY3 307-308 intervertisG13307 mq G2 ;sa] la D1A2G13sen D3 ; monjoie] manoie YZ1308 Et remplis]Et empliz E2F Raemplis YZ12309 Ore est] Cest (-1) D1

427

Qui les sains homes a perdus

Qui le soloient maintenir.

312 Or ne se set mais contenir

Puis quil a perdu la Dieu grace,

Ains se plonge et boute sa face

En la parfonde vanité

316 De mondaine prosperité,

Qui plus est vaine et decevable[228ra]

Queve corans et trespassable.

Si se conforte en vains delis,

320 Quil a comme dolens eslis

Pour metre en oubli le default

De la Dieu grace qui li falt ;

Mes poi profite tel confort

324 Qui maine a pardurable mort.

Or vous dirai quelz est lestoire,

Qui assez est aperte et voire.

La fille au roi de Calidoine

328 Requist Herculés, filz dAlmoine,

Et pluisors autres ensement.

Acheloüs meïsmement,

.i. riches dux de la contree,

332 Requist quele li fust donee

A fame, et contre lui sans faille

La vault desresnier par bataille.

Herculés, par iaue et par terre,

336 .ii. fois le sormonta de guerre.

Mss. AD 1234 EFGYZ 12 | 325 +BZ34

Var. 312 se set]sceit (-1) Y3 ne scet Z2 soset D1 sosent D234 sose EF314 plonge] prolonge D2 317 Qui plus est vaine] Quest plus mondaine Z12 318 et] mqZ12 319-320 intervertis D4 319 en] es G2 aux G13 322 Dieu grace] grace dieu G323 confort] deffault D4 324 Qui maine a] Dont vient la YZ12 326assez est] est assez BY2; aperte]experte G1 327-333 réécrits en dix vers dans Z (daprès Z4) :Herculés le filz Armone (armoyre Z1 armene arm armoine armoine Z2) / La fille au roi de Calidone / A mariage a (A a m. a Z2) requisse. / Ainssi (Aussi Z12) out maint autre (aultre maint Z1) en tel guisse. / .J. riche duc en la contree / (aj. Y Z2) Avoit, qui la demandee. / Athelon, se dit (ce duc Z12), ot (auoit Z12) nom, / Qui mout avoit riche renon, / Mes la belle li voust sanz faille / (aj. Cil Z12) Contredire par bataille. 327Calidoine] celidoine G13 cassidoine G2328 d]mq.A2BY ; Almoine]almaine B almene alimoine D3 alainne G2helaine G13 329 ensement] en faignant G3 330Acheloüs]Achelons B Athelons E2FG1 Acheleus G2 Athelous Y Athelon Z12 Achelon Z3Achellon Z4 331de] en Z34334 desresnier]defresner Y13 335 iaue] mq Z1 mer D3G3YZ234

428

Acheloüs au tiers estour

Se mist en une soie tour,

Mes Herculés la pechoia.

340 La terre art et prist et prea.

Onc puis la tour ne fu refaite

QuErculés lot arse et enfraite,

Ains fu puis terre gaaignable,

344 Plenteüreuse et fruit portable ;

Et la riviere qui coroit

Tout entour moult lenmeilloroit.

Ensi conquist, ce mest avis,

348 Herculés la bele au cler vis

Comme preuz. Quant lot espousee,

Mener len vault en sa contree.

Au passer dune grant riviere,

352 Qui moult estoit horrible et fiere,

Ne trouva pont ne nef ne barge.

Moult fu douteus et en grant charge[228rb]

Comme il peüst passer samie.

356 .i. sagitaires plains denvie,

Qui Nessus estoit apelez,

Fu sor la riviere delez.

Le ber vit sor la rive estant

360 O sespouse quil ama tant.

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 354 douteus]daprèsD123 doubteux A2BD4EFG3YZ34doubteuse G12 en grant soing Z12 doutans A1

Var. 337 Acheloüs]Athelon Z12 Achelon Z3 Achellon Z4 ; tiers] troisieme Z134troisiesme quatriesmeZ2 ; estour]atour G2338 soie] sienne FD4G13Y13Z339 la pechoia] prinst lui a Z12prisse la Z34 340-342 réécrits en neuf versdans Z (daprès Z4) : Achelon plusieurs tours pris a / Pour soi (aj. mieulx Z12) cuidier eschapper / Du bon Herculés qui not per. / Mes tout ne li a riens vallu / Quil nest esté pris et vainqu / Et sa tour toute despeciee / Qui de puis ne fu redreciee. / Toute fu arsse et brouiie / Et la terre eree et fouie. 340 prea] peria D4pecoia (+1)G1 342 lot]ot D1234EFGY réécrit Z 343 Ains fu puis]De puis fut Z1Depuis lors Z2Et de puis lors (+1)Z34 344Plenteureuse] Plantuseuse E2 Plentiueuse D2G12Y1 ; fruit portable] bon f. p. Y13Z bien profitable Y2 346 Tout entour] En out en tor D3 ; moult]mqGY ; lenmeilloroit] le meilloroit D2 lameilloroit D3A2BD14EF lenuironnoit G1 le monteplioit Y 347 Ensi] Ausi G2 349 quant] con G2350 len] la D4E1FGY352 horrible] parfonde Z12 353 pont] point D13EFYZ3 ; barge] bargel D3 354 en] mq.Z2e Z1355 Comme] Comment Z12357 Nessus] nisus Z12 ; estoit] si fu D1 ; apelez] rappellez D4 359 rive] riviere D134 ; Hercules vit (fut Z12) la en estant Z360 O] A A2Or D1 Et YZ ; sespouse] samie YZ

429

Grant fain ot dembler li la dame,

Et dist : « Baille moi cele fame

Dont je te voi si esgaré

364 Et je le gué li passeré,

Quar fors sui, si sai le passage.

Et tu ez plains de vasselage ;

Si vendras emprez nous noant. »

368 Herculés ot le cuer joiant

De ce que Nessus li promet.

La bele sor le dos li met.

La dame ert moult cremetureuse

372 Pour liaue parfonde et douteuse

Et pour la laidour dou centour.

Herculés fist dou leu pastour

Quant livra la bele au maufé,

376 Qui trop a le cuer eschaufé

De lecherie et de pechié.

Outre la riviere a lancié

Li bers son arc et sa maçue.

380 Si saut ou gué sans atendue,

Sans metre jus son vestement.

Parmi sen vait legierement

Sans querre liaue plus paisible.

384 Outre fu passez a un sible.

Si com il fu outre passez

Et pour son arc prendre abassez,

Sa feme oÿ qui sescriot

388 Forment, quar mestier daÿe ot.

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 371 ert]daprèsA2 fut GYZ est A1BD1234EF

Var. 361 fain] desir G3 ; Grant faim ot cil dembler la dame YZ362 Et dist] Et li dist (+1) D3 Si dist Z12364 le gué A2BD24E2F] laigue D1legue D3E1 ; li] le D1 ; Et celle (sel G2) eaue le (lui G3) passere G Oultre liaue la porterai YZ365 si] et Z366 mq. Z3367 emprez] apres A2BD1234E1FGYZ ; noant] nagant D2369 Nessus] nisus Z12370 le] son G371 dame] belle Z12 ; est] ert A2 fut GYZ ; cremetureuse] cremetonneuse A2B cremetueuse D4cremetuseuse E2 cremeteuse FGYZ34crementeuse Z12372 vers mqG1 ; Pour] De G23 373 Et]mq YZ34 ;la laidour] la hideur G13le deur G2 ; centour] porteour YZ 375 livra] livre Z34 livre eut (corr. en leut Z2) Z12376 Qui]mqG1 ; a] ot YZ378 lancié] noe Y2Z34380 Si] Li B381 Sans] Mans F383 Sans] Pour E2F384 a] en EFZ34386 prendre] pendre D1 ; abassez] avales ; Hercules esloingne dassez Z387 qui] quil FZ3388 Forment, quar mestier] Car grant mestier YZ ; daÿe] daide D1234EFG2Y2Z ; ot]auoit D14E2FG1YZ

430

La bele se desconfortoit

Pour le malfé qui len portoit

Outre son gré, pour metre a honte.

392 Herculés dist : « A toi que monte,

Mauvés, de moi ravir mamie ?

Ensi ne len merras tu mie.

Trop chierement le comparras,

396 Ja par ton courre ne garras.

Je tavrai tost aconseü

Quant me plera. » Lors sest teü.

Larc entoise quil ot tendu,[228va]

400 Si na plus longues atendu,

Ains li a le quarrel lancié.

Parmi le pis la trespercié

Si que de lautre part en pert

404 La pointe dou dart en apert.

Quant ferus se sent li malfez,

Dire et dangoisse est eschaufez.

A soi meïsmes dist et pense :

408 « Je ne puis metre en moi desfense,

Quar la saiete est entoschiee,

Mes bien sera ma mort vengiee.

Je la li cuit chierement vendre. »

412 Atent enrace sans atendre

La saiete fors de son cors.

Mss. ABD 1234 EFGYZ | 407 -Z3

Leç. rej. 395 le]daprèsA2BD1234EFGYZ la A1 397 Je]daprèsA2BD1234EFGYZ Ja A1

Var. 389 se desconfortoit] trop se desconforte YZ390 malfé] monstre Z ; qui lenportoit] quainsi lemporte qui si lemporte Z392 A toi, que monte] a quoy te monte EFG13 ; que] qui Z3393 de] a YZ ; ravir] oster E2F394 Ensi] Ausint G2 ; lenmerras] lenmauras D1l es menras G2 len meneras Z12 ; tu]mqG2Z12396 par] pour A2D2GZ ; ne] nenY13 ; garras]garas lauras Z2397 tost]mq E1 bien tost Z398 Lors sest teü] los cest eu G2 ; sest] est ; teü] creu Z4399 Larc]C larc Y1 O l. Y2 Et l. Z34 ;entoise] entoisa G13 ; ot tendu] quil (que il Y13) tenoit YZ ; ot] a D4400 mqD3 ; Ou la saiete en coche (enchoche Y13Z2) avoit YZ401 Ains] Lors YZ ; li a] si a Y3 la Z1lui aZ2 ; lancié] lacie D1402 la trespercié] lui a tranchie A2B403 mq YZ404 mq G2YZ406 est] ert G2407 et]mq G1 ; pense] pourpense Z12408 Je ne puis]Ne puis (-1)G2 Ne puis mais G13409 entoschiee] entoichie A2 enstochiee D2enst entoschiee D3encoichie B encochie EFG1Y2 encochiee D4G2Y13encochee G3en iochiee D1venimee Z124 411-412 intervertisZ4411 Je] Il Z12 ; la li] la te A2 lui Z124 ; chierement] certainement D3 moult (m. bien Z4) chierement Z124 412 Atent] Adont Z124 ; enrace] esrache A2BD234EFGYZ4esracha Z12 arache D1 ; sans atendre] sans plus attendre G1

431

Li sans de .ii. pars sailli fors

Qui tous ses vestemens entousche

416 Pour le venin et pour lentousche

Qui sest aveuc le sanc mellee.

Nessus a la dame apelee :

« Bele, dist il, pour vous morrai,

420 Mais ja pour ce ne vous harrai.

Vous amez molt vostre seignour ;

Diex vous en doinst joie et honour,

Quar il a moult le cuer volage,

424 Com cil qui par son vasselage

Vait querant aval et amont

Aventures par tout le mont.

Tost trouvera novele amie,

428 Si vous laira, je nen dout mie.

Bien vous en savrai conseillier :

Se vous li volïez baillier

Ceste chemise pour vestir,

432 Je vous tesmoigne sans mentir

Que ja, puis quil lavra vestue,

Nacointera nouvele drue

Ne namera autre que vous.

436 Je la vous doing tout a estrous.

En vostre amour le retendrois

Par cest don tant com vous vaudrois. »

Trop est feme legiere et fole

Mss. ABD 1234 EFGYZ 124 | 439 -Z124

Leç. rej. 426 Aventures]daprès A2BD234EFG13YZ124Auatures D1 Auenture A1G2 433 quil lavra]daprèsA2BD34EFG13YZ12 qui laura D1 quil aura A1G2 quil ara Z4 437 vostre] daprès A2BD1234EFGYZ124 nostre A1 ; vers mqZ3 438 don] daprès A2BD1234EFGYZ124ton A1 ; vers mqZ3

Var. 414 Li sans] Et le saing Z12 ; de .ii. pars] des (de G3].iij. (trois G3) pars G de son corps E2F ; sailli] issi G13 ist Z124mq Y13(-2) ; fors] dehors Z4 ; Sen sault li sancs de .ii. pars hors Y2415 Qui] Que D1 ; ses] les F ; entousche] encoche Z12416 lentousche] lencoche YZ12 la couche Z4 417 aveuc] auecques F418 Nessus] Nisus Z12419 Bele] Dame YZ124420 Mais] Ne G13 ; ja pour ce] pour ce ia D3 422 Diex vous en doinst] Doint voz ent (enst G1en G3) diex G213 423 Quar] Mais Z12 ; moult le cuer] le cuer moult G424 par] pour Z124425 querant] courant G2 querir A2426 tout] my Z12 427 Tost] Trop EF430 Car se vous li voules (voler Y2) baillier YZ434 drue] amie YZ124435 que] de D1436 tout a estrous] t. en dons Y par amours Z124 ; estrous] estours G2437 En] E G2 A G1 Et en Z124 ; le retendrois] vous le tenrez Y le tendres Z4 lactendrez Z1lac letendrez Z2 ; retendrois] recepueres D2vendrois G2438 com] comme D1G1Z12 que D34E1G3Y13Z4

432

440 Et trop est muable et ventvole,

Et si croit trop legierement

Et plus tost croist certainement

Cel qui sa perte et son anui[228vb]

444 Li amonneste que celui

Qui son preu li fet assavoir.

Cele cuide quil deïst voir.

La chemise par son consaul

448 A receüe et mise en saul,

Com cele qui trop fu creable

Au conseil faulz et damajable,

Et cuide par son anemi

452 Garder lamour de son ami.

L ame que Diex ot establie

Pour estre sespouse et samie

Et mise en son vert paradis

456 Deçut et enchanta jadis

Par son mauvés decevement

Et par son folz enortement

Li traïtres, li adversaires,

460 Li dÿables, li sagitaires,

Qui ne cesse tout jors de traire

Et de chüer pour lame atraire

Et giter a perdicion.

464 Cil fist par sa deception

Tant que lame, cui Diex de vivre

Mss. ABD 1234 EFGY | 446 +Z | 453 -BZ34

Leç. rej. 453 ot]daprèsA2D1234EFGYZ12 a A1

Var. 440 et ventvole]et vent et vole A2(II) et veult vole D1 ; Plus est muable que vens qui vole Y 442 Et]mqY2 ; tost croist] croit tost D3 443 Cel] Cil A2D34EFGY2 Celuy D2 Celle Y13 445 fet] fist E2 446 cuide] cuida A2E2FG13cuidast G2 ; deïst] die Z 446.1 mqZ34 Cil croit (CilNe croit Z2) quil la veult decevoir Z12 447 consaul] conseil FYZ448 receü] retenue E2F ; A mis en saulf par grant esveilYZ 449 trop fu] fu trop YZ34450 Au croire a conseil dommagable G1A croire conseil d. G3 A conseu croire et d. G2 ; Au] A D3Z12 ; faulz] fol Y451 Et] Qui Y2 ; par] queZ452 Garder] Garde Z123 ; lamour] lonneur G453 Lame] Fame D3 Femme G13454 sespouse et samie] espouse et amie (samie D3) D13455 mise] mist Z12 ; vert] saint Z12456 Deçut et enchanta] Deceut et chaca G1458 folz] faulx E2F mal G ; enortement] anoncement D4A2D123EG23amonnescement G1462vers mq G1 ; chuer] tirer F viser YZ12 ; atraire] traire E2F463 Et la metre a (a mqA2) perdition A2 ; giter] mener YZ12 464 sa] la G2

433

Dona franc arbitre et delivre

Et sens aus mondains flos passer,

468 Osa despire et trespasser

Les commans que Diex li ot fet.

Si fu lame par son mesfet

Livree a porter au dyable,

472 Dont lame a honte pardurable

Fust livree par lennemi.

Mes par la floiche a son ami

– Cest Dieu, le biau combateour

476 Et le glorïeus vainqueour –,

Qui fu agüe et tresperçable,

Fu lame resqueusse au diable

Et rendue a son droit seignour.

480 Et le dyable a deshonnour

Fu mis en pardurable paine ;[229ra]

Mes encor se travaille et paine,

Par agais, par temptacions

484 Et par faintes subjections,

De lame decevoir et prendre

Pour la faire vers Dieu mesprendre.

Si com listoire nous afferme,

488 Maintint Herculés moult lonc terme

Sespouse sans autre acointier.

Mss. AD 1234 EFGYZ 12 | 487 +BZ34

Leç. rej. 465 cui Diex de vivre]daprès cui (qui G2Y13) dieux de vivre G2Y qui Diex delivre A1E2 quei dieux deliure D1 que dieux deliure A2D24FZ12 que diex a deliure avec correction D3qui deliure diex E1a qui dieux deliure G13

Var. 466 Dona franc arbitre et delivre A1Y]Donna franc arbitre de vivre A2D134EFGZ12 D. franq volente de v. D2 467 aus m. flos] a m. fols D3 ; Si voulst es mondains floiz passer Z12468 et] ne D1 ; Et ousa despire et passer Z12470 par] pour D3 ; son mesfet]ses meffais YZ12471-472 intervertisZ1 471 a porter] et portee D1472 En leaue denfer pardurable Z12472-478 mqD3473-474 intervertis YZ12473 Fu delivre de lanemiYZ12474 Mes par le flection son ami G2 ; a]mqE2FZ12475 biau] bon A2477 tresperçable] trespartable G2 trespassable D1EFG13 ; Par fust et par fer tresparsable (trespassable Z2) Z12478 resqueusse] respouse Z1480 Et le dyable] Et diables YZ ; a]o Y1 ot Y3 en Z12481 en] a Z12482 Qui chacun jour forment se peine YZ12483 agais] acques G3 ; par]mqFG1etE2 et par (+1)G2484 Et]mq YZ12 ; faintes] vaines A2 faulses G13 ; subjectïons] subgestions G1 suggestions A2G2 simulations Y213Z12486 la] lui YZ12 ; la faire] faire la G 487 com]comme D3G12Z12 488 Maintint] Ayma Z 489 autre acointier] son (son mqZ1) cueur changier Z 489.1-489.9 aj. Z :Ne aultre amer, mais de legier / Ne trouveroit on pas ung homme / En amours loyail ne preudomme, / A moins (Amours Z4) quil le soit longuement. / Et si aulcun dit que je ment, / Ce peut on bien prouver par oeuvre, / Car esperience le preve. Mais venir vueil (vous veuil Z34) a ma matiere (id. corr en au cas reduireZ2) / Tout voirs ne sont pas beaux a dire

434

Pour son vasselage exaucier

Aloit par tout le mont querant

492 Aventures et conquerant

Ces terres et ces regions.

Nulz malz senglers, nulz malz lyons

Ne nul moustre qui mal feïst

496 Ne lessoit que tous noceïst.

Maint en ocist par sa proesce ;

Si fist maint biau fet de noblesce.

Sages estoit et biaux et fors.

500 Ses proesces et ses esfors

Fist aparoir par tout le mont.

Quant il ot tant fet ça amont

Quil ni ot plus riens a conquerre,

504 En enfer ala mouvoir guerre.

Enfer brisa, si traist denfer

Le portier en liens de fer.

Un jour estoit en Oechalie,

508 Dont il aquist la seignorie,

Quant Amours, qui les fors assault,

Li fist un merveilleuz assault,

Dont il, sans lance et sans escu,

512 La dun tout seul regart vaincu.

Dou tout sest mis en sa baillie.

Moult a Amours grant seignorie

Et moult est sa poissance grans

516 Quant il fet des seignors sergans

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 507 Oechalie]reconstruit daprès cechalie G2 cescalie (?)D1cechalie D24 checalie D3 cecalie E cetalie F yttalie G1thessalie G3 oechonie A2B octanie YZ34 cotanie Z12 orchalie A1

Var. 490 Hercules pour honneur acquerre Z 491 querant] querre Z 493 Il neust (not Z34) en nullez regions Z 494 Ne maux sengliers ne maux lions Z 495 Ne]mq (-1)Y ; moustre] maistre F ; mal feïst] meffeist D2 ; Ne moustre qui nulz maulx feist Z 496 que] qui D2 quil G ; tous]mqG ; Que tout noccist et destruisist Z 497 Maint] Moult D1234EZ ; en ocist] eut occis Z12 ; proesce] noblesce E2F 498 Si] Et Z3 ; maint] moult G13Z12 ; noblesce] prouesce E2F 502 Quant] Tant A2 ; tant] tout BD1234; amont] enmont EF ; Quant (Tant Z) ot (eust Z12) fait aval et amont YZ 503 Quil] Que Y ; plus riens]plus riens D2 mais plus D3 plus (-1)D4 riens plus G12Y2 505 Si le (le mqZ12) brisa et traist dinfer YZ 506vers mqG2 ; Le mal portier loie de fer YZ 508 aquist] avoit G1YZ 509 les fors] l. fols Y2mains cueurs Z 510 Li] Si G1 512 La] Ja D3 513 Dou] Don D3 Dont D2GYZ ; tout] tost ; mis]mq(-1)Y13 ; sa] la BG2 ; baillie] bataille G2 516 il] el D134EFG2 elle D2

435

Et les orgueilleus humbles estre.

Ore a Herculés trouvé mestre[229rb]

Qui onc mais ne pot per trouver.

520 Bien li fet sa force esprouver

Amours, qui moult lart et argüe.

Donné li a nouvele drue :

Cest Ÿolé sa prisonniere.

524 Herculés laime et moult la chiere.

Tout a mis en oubli pour soi ;

Ne li chaut mais neïs de soi

Fors que de la bele au cors gent.

528 La bele na autre sergent

A desvuidier ses escheviaux.

Bien set faire Amours ses aviaux

Et bien trestorne ses sougiez.

532 Bien est Herculés pris aux giez.532

Tant est bestornez par Amours

Quil ne li membre de ses mours,

De sa fierté, de sa proesce

563 Ne de sa tres grant hardiesce.

Pour une damoisele assote.

Tant la crient et tant la redote

Quil ne lose, ce mest avis,

540 Resgarder droit enmi le vis,

Ançois fremist et tramble tous

Quant el lesgarde par corrous,

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 517 les orgueilleux]daprès D4E2FG1YZ des orgueilleus ABD123E1G23 542 el lesgarde]daprès A2BD123E1F el esgarde D4elle esgarde E2G2elle le regarde G1 le regarde G3YZ il lesgarde A1

Var. 518 trouvé] cruel G 519mqYZ ; Quionc] Que oncques A2BG2 Qui onques E1 Neonc D2 ; ne]et ne G2 ; per]mqA2BG2 520.1 Bien le scet mestir (maistrir Y2Z12) et danter (donter Y2Z34 dompter Z12) YZ 521 moult] trop YZ 522 li a] la Z1il la Z2 li Z43 ;nouvele] mauvaise G13 523 sa] la E2G23 ; Cest yolle la preus la gente Z34 Cest dyamire preux la gente Z12 524 moult la] la moult D4G2la tient G13 ; Moult ya cellui mis (mis cellui Z1) sentente Z 525 Tout] Tant D2526 de] a A2 ; mais neïs] dautri ne YZ 527 que]mqZ34 529 escheviaux] cheviaus D3 530 set faire] set ø D3 fait faire Y en fait Z ; aviaux] enviaus D3G2 aneaux Z12 532 prisaus giez] entrepris YZ 533 bestornez] destournez G13 ; par] pour D1234EFZ124 534 Quil] Que A2Qui D3Z34mqZ12 ; membre] remembre Z12 ; mours] amours A2Z4 537vers mq YZ 538 Tant craint la femme (la belle Y2 samie Z) tant la doubte YZ 538.1aj. Que mise ya sentente toute YZ 539 Quil ne lose] Ne ne lose Y A paine lose il Z ; avis] vis Z 540 Resgarder droit]droit Regarder G1Droit regarder G23A plein veoir Y 542.1 Cest grant merveille a (en Z34) verité Z 542.2 Quamours ait si grant poueté Z

436

Quar cil ou tant avoit poissance,

544 Bonté, valour et sapiance

Est si bestornez par amer.

Ne fait pas uns folz a blasmer

Quant Amours le fait foloier.

548 Bien set Herculés mestroier

La bele, et bien le tient sous piez.

Souvent sabessa com sougiez

Cil pour son fuisel redrecier.

552 Ja est si duis dou sien mestier

Quil set ja bien lacier la soie ;

Au tissu faire se rassoie.

Saciez quil ne li desplaist mie

556 De charpir la laine o samie.

Pour lui plus fere afoletir

Li fet la bele desvestir

Ses garnemens, si sen adobe,

560 Puis lui revest la soie robe :

A guise de fame latorne.

Moult le pare bien et aorne

De pelices et de mantel,[229va]

564 De filendres et de chapel,

De coife, de las et de guimple.

Humiliant le trœuve et simple

A faire dou tout son commant.

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 545 par]daprès A2BD1234EFGYpour A1Z550 com]daprèsA2BD1234EFG23Y cun A1 comme G1 li Z 560 Puis lui revest]daprès A2BYZ12 Puis li remest Z34 Et puis revest A1D234EFG2 Et puis si (se G1) vest D1G13566 le]daprès A2BD23E2FG13la A1D14E1G2 ; réécrit Z (cf. varia lectio)

Var. 544 Bonté] honte D14 ; Bonté, valour et sapiance] Force valeur bonte vaillanceG13 Prouesse, valleur et puissance Z549 La belle et tenir com sougis (tenir subgiez Z12) YZ 550 sabessa] sabaisse D3G13YZ se baisse ; sougiez] souspris Y13sourpris Y2Z 552 Ja] Cil A2 La B Cha D2 ; si] li D3 cil Z12 ; dou sien] de son A2D2EGYZ 553 ja bien lacier] bien ja lassier Y1ja desvuidier A2D1234EF bien desvuidier G bien nouer Z 554 se rassoie] et si (si mqY3) savoie YZ 555 De gre nil ne li desplaist mie Y A filler ne lui desplait mie Z 556 De charpir leine avec samie YZ ;De] Du G1 ; o] a D134GmqEF557 Pour] Et pour D3; plus] mqD2 ; afoletir] a foloier D2 afoler D3 affoleir E affolir F adomestir Y ; Bien en fait celle son pleisir Z 558 Li] Le A2BD1FG1Y ; desvestir] despoullier D2 ; Car elle (celle Z3) le fait desvestir Z 559 Ses] Des Y2 ; si] etZ 561 A] En GZ ; latorne] le tourne Z12 562 aorne] atourne D1234EFG adourne Z34 563 mantel] manteaulx A2BYZ 564 filendres] gerlandes YZ34 carlandes Z1 charlandes Z2 ; chapel] chapeaulx A2BYZ 565 et]mqG1 ; de]mqD1566 Homiblement (Humblement Z34) se contient et simple Z 567 Du (De Z3) tout fait son commandement Z2134

437

568 Et la damoisele ensemant

A guise dome saprestoit :

La pel dun fort lyon vestoit

QuErculés seult avoir vestue ;

572 Si portoit larc et la maçue

Et le tarquais de fleches plain.

Ensi vont par bois et par plain

Cel dui menant lor druerie.

576 Li faunez, plains de desverie,

.i. damedieu sauvage et sot

Qui piez de chievre et cornes ot,

Avoit bele Ÿolent veüe

580 De dras de soie et dor vestue,

Tel comme aferoit a tel fame.

Cil, qui trop desirroit la dame

Et ses grez en voloit avoir,

584 Pour la corrompre et decevoir

Vint une nuit la ou cil furent,

Qui lun lés lautre en .i. lit jurent,

Vestus si desguiseement

588 Que la bele ot le garnement

Dou baron, et cil, de la bele.

Faunus, qui sentoit lestincele

De fole amour qui le sorprist,

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 576 Li faunez]reconstruit daprès Li famiez A1D34EFG2 Li famies D1 Li feinnies (?) A2 Li fannis B Li famis (?)D2 Un fannes G1 Un fannos G3 ; Adont avoit ens ou pais Y A. a. en cellui (cel Z34) pais Z12586 lun les lautre] daprès D23EFG1 lun les autre A2 lun les aultres D1 lun delez lautre G3 lun et lautre BD4 les lun lautre G2 li uns lez lautre A1 tout ensemble Y touz deux ensemble Z ; en .i. lit jurent]daprès BA2D1234EFGY se jurent A1 gisoient Z

Var. 568 La damoiselle et ensement B 569 A] En D24E2FGY2Z 570 vestoit] estoit Y12estoitcorrigéen vestoit Y3 572 Si] Qui G13 ; portoit] aportoit D3 porte Z ; la] sa E1 ; maçue] martue (?) Z1 573 le]mqZ4 ; tarquais] tarquois F chercois G2 torquais G3 turquois YZ123 terquois Z4 574 Ensi] Ausi G2 ; vont] vait Z12 ; bois] vauls Y13le bois Z1 ; plain] pleins YZ 575 lor druerie] leurs bons deduis Y13Z leurs doulz deduis Y2 576 desverie] druerie G13 577 et sot] un sot G13 issoit G2 et soit Y2 579 Avoit bele] A. la b. D4 ; Yolent] yolen D134 yolein (?) G13 yolain G2 yole A2BEF ; Qui belle yole (yolle Z) ot veue YZ 581 Tel] Si YZ ; aferoit] afiert DEF ; a tel] a.j. tel D3 a tele D1EF ; fame] dame Z 582 la] sa Z34 ; dame] femme Z3412 583 Et] A B De G1 ; ses grez] son gre G ses jeux Z 584 la] li D2 le D3lui ; Une nuit le vouloit (vost Z34) decevoir Z 585 cil] il E2ilz YF ; Si vint ou lit ou ceulx estoient Z 586 Qui] Que D2mqG 588 bele] dame F ;garnement] vestement E2F 590 Faunus] Fannus G13 Fannis (?)BD1234 Fanus EF Et cils YZ 591 sorprist] seurprent Y3Z

438

592 Entre en la chambre et le ber prist

Vestuz de robe femeline.

Cuida que ce fust la meschine,

Si le vault opresser sans doute,

596 Mes Herculés lenpaint et boute

Si qua poi que cil nest crevez.

A grant paine sest relevez

Faunuz, si sen fuit a grant honte.

600 Renomee, qui double et monte

Des nouveles ce quele oit dire,

Est venue a Deÿanire

Comment Herculés se contient

604 Et comme une dame le tient.

Legierement croit cil qui aime.

Chetive et dolente se claime

Deÿanira quant el lot.

608 Le duel et langoisse quele ot[229vb]

Ne vous porroie raconter :

Ne set que teulz deulz puet monter

Fors cil qui set quest jalousie ;

612 Mes tant di ge, je nen dout mie,

Que moult a au cuer grant angoisse.

Plus est griez li deulz qui langoisse

Que nest fievre ne mal de dens.

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 609 Ne vous pourroie raconter]daprèsA2BD1234EFGY Ne vous porroit nulz raconter A1Z 610 puet]daprèsA2BD1GYZ doit A1D234EF612 Mes tant di ge, je nen dout mie]daprèsA2BD2Y Mais tant diray je nen doubt mie G1M. t. dire que nen dout mie G23 Mais certains est je nen (ne Z4) doubte mie Z Mes tant di ge, si nen dout mie A1D134EF614 qui]daprès A2BG3et que A1D1234EFG12 ; Cellui qui jalousie engoisse Z

Var. 593 femeline] femenine G13FYZ 595 le] la D1Z ; opresser] apresser D1234EFGY2forcoier Z12efforcier Z43 596 lenpaint] lespaint D4 lempreint Y 597 Si] Et Z4 ; qua] que D3 ;poi] paine Z12 ; que cil nest] quar il nest E2 quil nest F sen est Z12 quil nen est Z34 599 Faunuz] Faunus A2G2 Fannus G13 Fannis B Fanuis (?) D1234E Fanus F Li dieus YZ ; si]mq B qui Z34 ; a]mqY3 600double] croist Z 601 ce] si D1234EFG2 ;quele] quel E2FG1 ; Des nobles de ce quelle ot dire Y231 602 Est venue] Est belle Y3Si racompta Z12 Si raconte Z34 ; Deÿanire]dyanire D4E2FG12dyamire Z12 diamire Z34 604 Et]mqZ12 ;comme]comment D3FZ34 605-606 intervertis G1 605 croit]mqZ4 606 Chetive et dolente] Cheitive dolente Y13Z34 Dolente et chetive Y2 607 Deyanira] Deyanire A2D13E1G3Y2 Dyanire D24E2FG1 Deyamire Z12 Diamire Z34 ; quant el lot] q. elle lot D234FG1 q. elle ot D1EG2 de ce quelle ot (eut Z12) YZ 608 et]mqZ12613 Que] Qui G2 ; moult] plus Z 614 li deulz] lire G3 ;Cellui qui jalousie engoisse Z 615 Que] Quil G2 ; ne] ou Z123

439

616 Grant piece jut pasmee aus dens

Quil not en lui sens ne raison.

Quant el revint de pasmoison,

Si se complaint trop et demente :

620 « Hé ! dist elle, lasse, dolente,

Com fame est fole et com mesprent

Qui a trop haute amour se prent !

A tart avient que nulle en joie.

624 Qui vaudra damours avoir joie

Prengne baron de son endroit.

Bien sui avancie orendroit

Et moult sui ore a grant honor

628 Pour la noblesce mon seignor ;

Miex mamast et plus meüst chiere

.i. homs de plus basse maniere.

Cis ne maime ne ne me prise,

632 Pour sa grant valor me desprise.

Onc ne deigna estre a ssejour

O moi la quarte part dun jour.

Nest pas honor, ains est damage

636 De soi joindre a si haut parage.

A trop haute amour me sui prise.

Pour ce me desdaigne et desprise

Mes espous, si ne maime mie.

640 Acointié a nouvele amie.

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 623 avient]daprèsA2BYZ12 avint Z34 en vient A1D1234EFG2 en est G13625 baron]daprèsA2BGYZ mari A1D1234EF

Var. 616 vers mq Z 3  ; jut] fut D4 ; aus dens] as dens D2adens A2BD13E2G23Z124a dens D4E1FG1 en dens Y 617 Quil not] Qui not D3 Quel not BD24 Que not YZ34 Que nest EF Car not G3 Que neust Z12 ; lui]mqZ1 618 Quant] Mais quant Z ; el] elle E1G12Z4 il Z1ilel Z2 ; revint] vint Z 621 Com fame est] Come femme est (+1) FY13 Com ore est Y2 Comme est ; com]mqD1234EFY13 comment Z 622 a]mq D4 ; haute] fole D1honte (?)Z4 623 A tart] Atant D2 Moult poi YZ ; que nulle] que nul D3E1G2Z12que len E2F quelle G13 ; en joie] en ait joye D4G13 en est j. Z4 envoie G2 624 Qui] Que D13 ; vaudra damours] damours vouldra ; Mais qui veult damours avoir joye Z 625 de] a Z 627 sui ore] en suis Z 628 mon] son G2 629 Miex] Moult G3 ; et plus meust chiere]et me tenist (tint Z34) chiere Z 631 ne ne me] ø ne me D24 632 desprise] mesprise D3 635 est]mqG1 636 De]G3 ; joindre] prandre Z ; a] en D1234EFG2 ; si] trop A2BYZ ; parage] lignage Y213Z 637 haute] grant F ; amour] honneur D1234EFG ; prise] mise Y 638 me desdaigne et desprise] ne me daingne (ne me Z1 ne Z2 ne ne Z34) prise Z 639 si] qui YZ 640 nouvele amie] une autre amie YZ

440

Si la veult fere ça venir,

Mes se la puis aus poins tenir,

Je li ferai mes jeus puïr.

644 Nest riens que doie tant haïr :

Lamour mon seignor ma toloite. »

Moult est angoisseuse et destroite

Deÿanire, et trespensee.

648 A la parfin sest pourpensee

De la chemise empoisonee

Que Nessus li avoit donee

Quant Herculés pour lui locist.

652 La dame la chemise prist ;

A Lycas vient, si la li baille[230ra]

Et li prie que tost sen aille,

A son seignor doinst ce present

656 Et de par soi le li present.

Moult cuide bien la dame ouvrer.

Par ce don cuide recouvrer

Lamour son seignor sans doutance ;

660 Mes ne set la grant mescheance

Et le grant duel quel en atent.

Li messages sen torne atent.

Herculés quist, si le trouva.

664 Si com la dame li rouva,

Li presente cil la chemise

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 661 quel en atent]daprès BD4E2 quelle en at. A2D13E1FGYZquil en atent A1D2

Var. 641 fere ça] ca faire D3YZ 642 se la puis] se je la p. (+1)G1 643 De ses cheueux ara le mains (moins Z12) YZ ; puïr] sentir A2BD1234EF644 doie tant] tant doye ; Et si ert ses viaires (visaiges Z12) tains YZ 645 ma toloite] ø tolloite B madolente G2 ; De sang mal ma fait tel decoite Y De sang mal (mort Z3 mar Z4) moste a mon amant Z 646 angoisseuse F] orguilleuse E2 ; Moult est (est mqZ3) destroite durement Z 647 Deÿanire]Dyainire D3 Dyanire D124EFG1Deyanira G2 Dyamire Z ; et trespensee] et moult t. Z 648-649 intervertisD1234EG segment retravaillé YZ 648 De la chemise est avisee YZ ; A] En D3E2F 649 Que li lais nessus (nisus Z12) li donna YZ 650 Quant oultre liaue laporta YZ 653 Lycas]lichas A2B licas D134FGY23Z3 luicas Z12 lica Z4 ; si la li] si la ø G1et si la G3et si (si mqY2Z1) li YZ 655 ce] cel YZ 656 soi] lui G13 ; le]mqG1il G2si G3D2 ne D3 la ; Ne ne (ne mq. Y3Que ne Z3) le laisse (laissast Z) nullement YZ 657 cuide] cuida Z ;cuide bien] c. or bien A2 c. bien or B658 Par (Por G2) ce cuide bien recouvrer G Car par ce (proesce Z3) cuide (cuida Z) recouvrer YZ ;Par] Pour D124EF660 mescheance] decevance Y213Z 661 Et] Ne YZ 662 messages] messagiers A2B ; torne] va GZ12 664 com]comme G2Z12 ; rouva] chargea Z12 665Li] Qui Z1 ; presente] presenta Y

441

De par sa dame, et il la prise

Qui ne savoit la traïson.

668 Vestue la li gentis hom.

Li venins se vait espandant

Qui tout le cors li vait ardant.

Moult est Herculés plains dangoisse

672 Pour le venim qui trop langoisse ;

Mes quanquil puet vait repressant

Par samblant les maulz que il sant,

Sa grant dolour croist plus et plus.

676 Quant il ne pot endurer plus,

Si brait et crie ausi sans faille

Com fame qui denfant travaille.

La chemise ront et depiece,

680 Mes il nen puet erracier piece

Quil nenrace le cuir o tout.

Li venins lart et escuit tout.

Li sans li bout tous et resone,

684 Si com li fers chaulz qui boillone,

Quon met en liaue refroidier.

Herculés ne se set aidier

Ne conseillier de cele arsure

688 Qui le destraint outre mesure.

Li venins li art les corailles,

Les moelles et les entrailles ;

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Var. 666 sa] la E2 ; il] si G1cilz G23Z 667 Qui] Quil D123EF Quel D4 672 vers mq G2 ; trop]mq G1tant Y2 673 repressant] rapressant D3EGid (?) D2 raparaissant Z3 rapaisant D14Z4 674 Par semblant les grans maulx quil sent A2B P. s. le mal que il (il mqD1) sant D2134EF P. semblance le mal quil (qui Z123) sent Y13Z Le mal que il sent par samblant Y2675 Sa] La G3 ; et] en Z 677 ausi] ainsi G3D2Y13Z 678 Com]Comme G2Y2Z ; fame qui denfant travaille] une fame qui travaille E2FYZ 680 erracier] esracier EFG3Y arachier Z estrangier D134 estranguier G2descirer A2B derompre D2 681 nenrace] nesrache A2D24EFG3Y13 nerrache G12Y2 narrache BD1Z12 na raig rache Z3narag narache Z4 ; le cuir] sa chart Z1 sa chartZ2 ø cuir Z34 ; o tout] a D3G13Z12et YZ34 682 vers mqY3 ; Li venins lart et le ront tout G L. v. art et cuir et tout Y1 Tout le corps de chaleur li bout Y2 Le sang qui de lui se (se mqZ34) decourt Z 683 Li sangs lui frit qui son corps soille Y213 Frit quant son corps mouille et souille Z 684 Come chaux fers (fait Z3) quant on le moille (lemouille Y13) YZ ; boillone] resonne corrigé en bouillonne (?) partiellement visible sur copieD2685 Diaue froide pour (Diaue pour soi Z3) refroidier YZ ; Quon] Que nen E1 Que len E2F 686 set] pot F 687 cele] ceste D3 688destraint] destruit Y2689les corailles] la couraille YZ 690 moëlles] mamelles G2 ; Les costes et (et mqZ4) toute lentraille YZ

442

Les ners li quit tous et retrait.

692 Li bers dangoisse crie et brait.

Vers le ciel vait ses mains tendant

Et contre Junain contendant :

« Juno, marrastre de mal aire,

696 Or te puet cis miens tormens plaire !

Esjoïs toi de mon martire,

Si va saoulant ta grant ire[230rb]

En la pestilence de mi ;

700 Mes se tu de ton anemi,

Que tant vois hore dehaitié,

Puez avoir merci ne pitié

– Se je tes anemis doie estre

704 Et se de riens tai fet irestre –,

Ceste vie qui me desplaist

Me toill ; si moci, sil te plaist !

Miex me plaist la mort que la vie.

708 Se par toi mest lame ravie,

Gré ten savrai. Bien puet marrastre

Donner tel don a son fillastre.

Diex ! Tant mar fu ma grant valour

712 Quant ensi muir a tel dolour

De honteuse mort et de vilz.

Onc mes tant com je fusse vis

Ne trouvé qui me mesfeïst

716 Ne qui contrester me poïst.

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 694 Junain]daprès A2B lumain A1D1234EF venain G2juno G13YZ712 a tel doulour]daprès a tel douleur A2BF a tels douleurs YZ a grant dolour A1D1234EG

Var. 691 retrait] restrailit D3 ; quit tous et]id. corr. en cuisent tout Z2 693 le ciel] les cielx A2B le chie D3 ; ses] les YZ 694 Et contre] Encontre D2Z12 695 marrastre] malastre Z1 ; malaire] mal aise Z4 696 puet] puent Z3 700ton] mon Y2 701 Que] Qui BD134E1Z3 ; tant vois hore] tant ore voiz G1 703 Toi pri aies de moi mercy YZ 704 se de]sen G13 ; irestre] ire estre G213 ; Et se ta pitie je (ne Y2) pert cy Et par ta pitie je te pry Z 705 qui] quie D1que D4E1G2 706 Me tol en lheure sil te plaist Y Me tolles ores sil te plaist Z2134 ; moci] mourray D4711 mar fu] malfu (fust Z2) D2Y12Z fu mal Y3 712 muir] mourir Z1id. corr.meurZ2 meurt Z4713 de] mqZ14 id. avec aj.deZ2 714 Onc] Oncques A2BY Que E2F Car onques Z ; tant com je fusse vis] tant com fusse vis BA2D4 tant comme je fuisse vifs F tant que je fu vis (vils Y3) Y13puis que je fui vis Y2tant comme (com Z34) fuis (fu Z3 fust Z4) vis Z 715 trouvé] trouvay A2BD1234EFGYZ ; qui]mq Y2 ; mesfeïst] desconfist Z12

443

Ja poi je Busyrin conquerre

Qui des pelerins dautrui terre

Fesoit ou temple sacrefice

720 Comme il feïst dune genice ;

Et le jaiant et Gerion

Ai je mis a perdicion ;

Et si trais Cerberon denfer

724 En grosses chaenes de fer.

La corne Acheloüs le fort

Ai je route par mon effort ;

Troie par terre trebuschié ;

728 La cité dElin conquis gié

Et le torel de Maratone

Et le porc sengler de Cremone

Et le moustre de Parthemee

732 Et le lyon de bois Nemee.

Dÿomedem, le roi de Trace,

Et Nessus et celz de sestrace

Ai tous a martire livrez.

736 Tous les maulz pas ai delivrez

Tant com jen ai trouvez au monde

Tant comme il dure a la reonde.

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 721 le jaiant et Gerion]daprès A2BD123EFGY13le geant et le gorion Y2 le geant et (et je Z3) le griffon Z le jaiant Egereon A1725 corne]daprès A2BD1234EFGYZ corone A1728 dElin]daprèsD2 de helin BA2de lin A1D14FG2Z34de lui EY13Z1 de luy Z2 de lim G13 din Y2 de guis D3729 Maratone]daprès A2BY1Z maratonne Y3 marotone Y2 maracone A1D1234EG2 maraconne FG13731 Parthemee]reconstruitdaprès parchemee A1D3parchemee D124parchimee A2 parchinee B perchemee G parthenee EF perteniee Y13pertinee Y2Z12 pertinee Z34732 Nemee]daprès A2BD1234EFGYZ234 menee A1 meniee Z1

Var. 717 Busyrin] busirin A2D1YZ34 burisin E2burisim F buxyrin G1buexerin G2buxirin G3 buserin Z12 718 des] les Z12 720 Comme il feïst] Comme feist D1234E1Com il faisoit B Comme faisoit G 723 Si trais cerberon hors (fors Y13) denfer A2BY Si trais cerberus denfer Z 724 En] A A2B O Y ; grosses chaënes] grosse chaine D1234EF ; Lie de grant (gros Z34) liens de fer Z 725 Achelous] athelous E2G13athelous(?)Y13a acthelon Y2 a athelon Z234 a athalon Z1726 route] rompue D2 ; Li (La Z12) rompi je par mon effort Z 727 Troie] Troye BD4E1G3Y2Z12 Troy D1 Croie Z4 ; terre trebuschié] t. ay t. Z 728 conquis gié] conquis yere G1maistroiee YZ 729 torel] coral (?)Y13 730 de Cremone] de cromone(?)E1Z3de cremonne E2FG13 acremone Z12 732 de] du D4YZ4 des G13Z123 733 Dyomedem] Dyomede(n/m) Y12 Diomede Y3 Diomeden A2 Diomedon B Dyomedon G13Dyamedon G2 Dyomedes D124EFZ Diomedez D3 ; Trace] trache D2Y13tarce D3 734 Nessus] nisus Z12 ; de sestrace] de sestarce D3de cestrace E2de restrace F destrace G2Z34 de trace Z12 736 maulz] mais D2 ; Et les passages delivres YZ 737 com] comme G1Z12 738 Tant] Si YZ

444

Le regne conquis dOechalie

740 Et le baudré de Femenie.

Si reconquist, ce dist la fable,

Le fruit dor au serpent veillable.

Lydre et le porc dArcade ai mort.[230va]

744 Antheon ai je mis a mort

Qui, quant je lavoie abatu,

Doubloit sa force et sa vertu,

Si gaaignoit en son meschief.

748 Je portai le ciel sor mon chief.

Onc mais ne poi estre conquis,

Ne Juno, qui tout jors a quis

Achoison de moi damagier,

752 Ne me pot onques enchargier

Chose que ne menaisse a fin.

Mes or sui venus a ma fin

Par cest venim, par ceste angoisse,

756 Qui cuer et cors mart et angoisse.

Si nen puis avoir garison. »

Ensi se plaint li jentis hom.

Si court par la bruille ramee

760 Aussi comme beste afamee.

Une hore se plaint et jemist,

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 739 dOechalie]reconstruit daprès dorcalie A2B dotalie A1 de talie D12E1detalie D4ditalie D3G3Z34dytalie E2FG12Y2Z12dithalie Y13740 Femenie]daprès G3Z123 feminie G1Y famenie Z4 femelie ABD1234EF famelie G2742 veillable]daprès A2BD1234EFG voillable Z4 voiable Z12 volable A1YZ3744 Antheon]daprès Z12 Anteon D3Antheum A2Ancheu(n/m) B Ancheon A1 Atheon EF Anteon roi Z34 Acteon D12 Action D4 Acheron G

Var. 739 Le regne] La rayne Z3 740 baudré] baude F vauldre Z1 ; de] et YZ 741 reconquist] reconquis A2D234G3Z4 conquis (-1)EFG1 ; ce dist] com (comme Z12) dit Z 743 dArcade] darchade A2D2G13Z2 darende D4du cade Y2 de caide D1 744 ai je] aie D3 ; ai]mqZ34 745 Qui] Que D1234E1G13Z34 mq G2 ; je lavoie] il estoit YZ 747 Si gaaignoit] Et se joingnoit G13Et si jainguoit G2 ; en] a EFG13 ; Et si en vins je bien a chief Z 748 vers mqG2 ; portai] porte EF ; le ciel] le chief Y son chief Z ; sor] sus Z34 ; mon] le Y3 749 Onc] Que F ;estre] yestre D3Y1 ieter (sic) Y3 750 Ne Juno] Neumo (?)G2 ;Ne] De F 751 de] pour Z 752 enchargier] nen (nen Z2) chargier Z12 753 menaisse] maisse Y2 dont je (ne Z1) venisse Z 756 Qui] Que (?) A2 ; cuer et cors mart et angoisse] c. et c. art et angoisse D1234EF menbres et le cuer mangoisse (angoisse Z3) YZ 757 nen] ne D1234EFG2 758 plaint] complaint Z12 759 ramee] muee G13 ; Si sencourt et fuit comme (com Z34) cengliers Z 760 afamee] esfamee A2 affollee E2F ; Qui est dechacie (chacies Z34) des (livrez Z1 levriers Z2 lieuvres Z3 leuvries Z4) Z

445

Autre hore souspire et fremist.

Or vait sa robe degitant,

764 Or vait ces arbres craventant,

Or vait ces roches esraçant,

Com cil qui tous vait enragant

Pour le venim qui lart et blesce.

768 Si com il iert en tel destrece,

Garde avant soi, si a veü

Celui par cui ot receü

Le present felon et morté :

772 Cest Lycas qui lot aporté.

Herculés la araisoné :

« Lycas, dist il, tu mas doné

Le don qui a la mort ma mis.

776 Lycas, tu nes pas mes amis. »

Atant la par les chevolz pris.

Cil est douteuz et entrepris ;

Merci crie, mais la merci

780 Ne li vault riens a crier ci.

Herculés en mer le balance.

Plus longuement par lair le lance

Quon ne feïst o un torment.

784 Li cuers en volant li desment

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 776 Lycas tu nes pas mes amis]adaptédaprès Licas tu nes pas mes amis A2BYZ Dont tu nez pas li miens amis A1 Li gueredon ten (tant D1) iert (est D2) meris D3124EF ; mq G 779 la]daprès A2BD1234EFGYZ ja A1

Var. 762 fremist] gemist Z1 763 robe] rore F ;degitant] degratant Y degastant Z 764-765 intervertis G3 764 craventant] acraventant F detrenchant Y2 765 vers mq FYZ ; esraçant] errachant D1 arrachant G12 766 vers mq E2FYZ ; tous vait] vait tout D3 ; enragant] esgarant D1 esragant D234E1G3 erragant G1 767 le] ce D3 768 il]mq;iert] ert D134E2GYyertfutZ2 est BD2 769 Garde avant et si a veu YZ ; Garde avant] Garde amont E21F 770 ot] il ot D1G lot E1F a A2 la E2 eust Z12 ; receü] eu G13vestu G2 771 morté] mortel D24YZ 772 Lycas] lichas A2B licas D1E1FG13Y2Z lica D3 li cas Y13 ; qui lot aporté] dont a meschief tel YZ 773 la] lot G13 774 Lycas] Licas A2BE1G13Y3Z124Li cas Y2Z3 775 a la mort ma] ma a la mort G 777 Cil (Lors Z) la saisi par les cheveux YZ 778Licas ot paour de ses aveux Y213Paour eut cil d. s. a. Z 778.1aj. Com cil qui est apaouris G13 Et sil puiest (sic) espaouris G2 780 li]mqB ; riens]mqD4 ; Ne li vault (vallu Z34) rien (rien mqZ) car il failli YZ 781 en] par F 782 Plus longuement] Et plus (long Z1 loing Z2 loins Z34)Z ; par lair] en mer YZ 783 Quon ne feïst] Que ne feïst D134E1G13 Que ne fist D4E2F Qui ne feist D2Que feist G2Que neust fait YZ ; o un torment]id. avec vnenginajouté en lettres suscritesG1 un grans engiens YZ 784 Ne sce se miracle ou engiens YZ ; cuers] corps D1234EF ; volant] dormant G1

446

Et li cors tous li enredi

Comme dur marbre et enfredi.

En la mer est de point cheüs.

788 Longuement i fu puis veüz[230vb]

.i. rochois en samblance domme ;

La gent de la « Lycas » le nomme.

Herculés ne pot plus durer

792 Ne le grief torment endurer.

.i. grant feu fist emmi le bois.

Son arc, ses fleches, son tarquois

A a Philotetés bailliez.

796 Ne vault quil fussent perilliez,

Quar dit estoit et deviné,

Si com Diex lavoit destiné,

Que par eulz ert autre fiee

800 La cité de Troie exillee.

Herculés sest ou feu couchié,

Sa maçue dessouz son chié.

Lié visage et joieuz fesoit.

804 Samblant fist que bien li plesoit

Li feus et la mort quil atant.

La flambe vait son cors gastant.

Li dieu tramblerent de paour

808 Pour le terrien vengeour

Qui livrez ert a dapnement.

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Var. 785 Fu (Fust Z12) car cil tous rois (roide Z) en roidi YZ 786 dur]mq G13 ; et enfredi]et froydi E2F et refroidi G se noirci Y se nouri Z34 se verti Z12 787 de point] double G13du port Y2 de bout Z 788 i fu puis veüz] puis y fu veus A2B et fu puis ø D3 789 rochois] rocheuls A2 roicheus B rochier G13roiseus G2 rochons YZ ; samblance domme] forme dung homme Z 790 la] ca G3 ; Lycas] lichas A2B licas D3G3Y1Z li cas Y3 hocas G1 ; Et la gent licas le nonme (-1)Z34791 plus] puis G13 792 torment] meschief Z 794 Son arc] Ou art Z34 ; tarquois] turcois G2Z3 torquois G3terquois Z124795 A]mq Z ; Philotetes] philatetez D1philoteas (?)D4philototes E philote G philoteres YZ ; bailliez] tous bailliezG13 cest tailliez (sic) G2 a baillie Z 796 quil] que YZ34 ; perilliez] parpilliez G 797-798 intervertis Z12 799 eulz] ceulz G2 ; ert] yert BD24EG yeret D1 seroit YZ ; autre fiee] une autre fiee A2B une fie YZ 800 Troie] troye BD24EG13Y2Z12 troyes D3troi G2trois Y13 ; exillee] assiegee Y312Z124 alligiee Z3801 sest] est Y13802 vers mqD3 ; Sur sa massue giest ses chiefs YZ 803 visage] viaire YZ 804 Samblant fist] Et semblant Z 805 la mort] li mors D2 806 La flambe] Li flamble D1La fable D4 ; gastant] ardant Y2 808 terrien] terrine G2 ; Tant ont de sa (la Z3) mort grant erreur (paour Z3 porour Z4) Z 809 ert] iert D34EG yere A2 yre B est D12Y2 ; Doubte ont de son dampnement Z

447

Jupiter dist : « Joieusement

Reçoif la pesance et lesmoi

812 Quavez de mon fill et de moi,

Quar tout tieng a mon œus a fait,

Soit bien soit mal, quanquil a fait ;

Mes nest pas mestiers que nulz doute

816 Pour sa mort, quar la mort sans doute

Ne porra sor lui seignorir.

Ja mes filz ne porra morir

Par le mors de la mort amere,

820 Fors la char quil trait de sa mere :

Cele est corrompable et mortel,

Tout le sorplus est immortel

Et pardurable comme gié.

824 Ce ne puet estre damagié

Ne mis a mortel dampnement.[231ra]

Il vivra pardurablement

Et ce que li mors avra mort

828 Resusciterai je de mort

– Cest la char – et ferai revivre.

Si la trairai franche et delivre

De terre et deÿfierai

832 Aus cieulz ou je lessaucerai.

Li celestial sesjorront

Qui son exaucement verront ;

Et sil est nulz qui ce ne vueille

836 Et pour ce quil ert diex se dueille,

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Var. 811 pesance] presence D1 ; lesmoi] lennoy YZ 812 Quavez] Que chus Y13 Qui est Y2 ; Que a (a mqZ3) mon filz souffrir je voi Z34Qua mon chier filz souffrir (corr. en souffri je Z2) voy Z12 813 oeus] sceu D4 ; tieng a mon oeus a fait] est de mon gre (gre ton Z1 bon gre Z2)faitZ3412 814 bien]mqY1 ; quanquil a fait]quanquon lui fait GY ; Les griefz maulx que on lui a fait Z2134 815 que nulz] que len D134EFG con (-1) D2 816 Pour (De Z12) sa mort car mort ne saroute YZ 817porra] pourront Y pourroit Z820 sa mere] son pere Z34 823 comme] comY3 824 Ce] Se D1234E1G2Y2Si G13Y13Z825 mis] nul G2 826 Il] Ains G13Ni G2 827 li mors]la mort A2D124EGYZ la mors B lamors D3829 Cest la char que feray revivre A2Cest la char si feray revivre G ;revivre] ravire D2830 vers mqZ12 ; la] le YZ34 ; trairai] tirray D2 ; franche] fresche D124EFG 831 et deÿfierai] et la deifiray G1et la deffouyray G3 et desfouirai G2et le dedierai YZ 832 Auscieulz] En c. A2 Es c. YZ Ou ciel D1234EFG ; lessaucerai] lensauceray Y2 lemporteray D4833 Li celestial] Li celestre G13 834 exaucement] ensaucement Y2 ; verront] oirent YZ 835 Et sil y est nul qui ce vueille G1 Et si hert (?) nul qui se vueille G3836 ert] est D24EY2Z1 ; se dueille] dendeuille Z12

448

Si savra il certainement

Quil avra cest exaucement

Et ceste honor bien deservie.

840 Si ne laira ja pour envie

Que contre son gré ne le lot. »

Chascuns des damediex qui lot

Sacorde au plesir de Jovis.

844 Juno meïsmes, ce mest vis,

Si consent, fors tant solement

Quel se dolut couvertement

De la derreniere parole.

848 Li morteulz feuz gaste et afole

DErculés ce qui fu morté,

Quar de riens ne la deporté

La mors de riens quil li deüst,

852 Neïs plus cun autre home eüst.

Riens ne remest qui de lui pere

Fors la droite forme dou pere.

Quant a la mort fu aquitee

856 La char, Diex la resuscitee

Et fete la toute nouvele.

Si com li serpens renouvele

Sa pel et sescharde ensement

860 Et par renjovenissement

Devient fres et resplendissables,

Mss. ABD 1234 EFGYZ

Leç. rej. 859 sescharde]daprès A2B sa char YZ sescorce A1D14EFG sescorche D2 sez corce D3

Var. 837 il] si G2 838 cest] cel A2BG ; exaucement] ensaucement Y2 839 ceste] celle A2 cel ; bien] dieu G13 ; Car bien a lonneurs desservie Z 840 ne laira ja] ne le laira D3ne (nel Z1) lairay ja (je Z1) FZ 841 Que] Qui D3; le] lui G1 ; N y a cellui qui ne le (se Z3) lot Z2134 842 damediex]dames dieuZ124 dames Z3844 meismes] mesmement EF ; vis] advis G1Y13Z 845 Si consent]Si comme sent (corr. en Si con sent Z2) Z12 ; fors] fort Z 846 Quel] Quil BD134EFY13Quelle G1Z12 ; se dolut] sen douloit YZ34sen doult Z12 847 De la] A celle Z ;derreniere] derraine D1848 afole] fole E1 849 qui] quil D4Z34 ; morté] mortel YZ 850 Car de tout lui il nemporte el Y213C. d. t. lui nappert (li ne pert Z3ne li pert Z4) mortel Z ;deporté] porte G2851 Ne (Que Z4) la mort de rien nel (ne Z3) deporte YZ ; La mors] La mort A2BD14EFG Li mors D2 ; quil] quel A2 qui D14EFG 852 Que le sien ne pregne et emporte Y213Que tout le terrien nemporte Z ; Neïs] Nient BF Vient A2 ; cun]commeD1comG2 quancun G13 853 remest] requist D3remaint YZ ; qui] queZ12 856 resuscitee] ediffiee Z12rediffiee Z34 857 fete la] la refait G3 858 vers mqG2 ; com] comme (corr. en com Z2) Z12 859 sa pel] son poil G 860 Et] Si Z1 ; par] par ce Z ; renjovenissement] rejouvenissement A2BD13 rajovenissement D2EFG resjouvenissement D4 rajoennissement YZ34 recognussement Z1id. corr. regoinissement Z2861 Devient] Devint YZ ; fres] fiers Z

449

Plus vïoges, plus coulorables,

Aussi par la mort transitoire

864 Se vesti de vie et de gloire

Herculés en eternité.

Si fu de grant auctorité

Et Diex en ses sains cielz la mis.

868 Eristeüs, ses enemis,

Nest pas encores apaiés,

Ains sefforce li renoiez[231va]

De ses filz confondre et haïr

872 Quant lui ne puet plus envaïr.

Diex li fors par espousement

Prist Judee premierement

Et moult lonc temps bien la maintint

876 Tant com Judee en bien se tint.

Quant Diex vit quau monde habondoit

Lerrour, qui tout le confondoit

Et metoit sans remission

880 Tout le siecle a perdicion,

Pour toute errour dou mont giter

Et pour tout le pueple aquiter

Vault Diex, en qui tous biens habonde,

884 Venir corporelment au monde.

Sama tant une soie ancele

– Cest la glorieuse pucele,

Ou Diex pour humaine nature

888 Vault prendre charnel vesteüre

Mss. ABD 1234 EFGYZ | 873 -BZ34

Leç. rej. 862 vïoges]daprès BA2D124E1G2 viores A1 roges D3 rouges G1 vierges E2FG3mignot YZ124 migot Z3 ; plus]daprèsG12D4 et plus A2BD123EFG3YZ ; coulorables]daprès D1234EFG23Y12Z coubourables (?)G1courourables Y3coulables A1B colables A2

Var. 862 et]mq G12863 Aussi] Ainsi A2BD3G13YZ Ausint G2 864 Se vesti] Fut vestuz Z 865 en eternité] enternite D1 et deternite G13de etrinite G2 866 grant] graindre G2 867 Et dieu entre les siens (les sains Z43) la mis Z 868 Eristeüs] Eristens B Eristens Y3 Eritheus D2E Erithous F Eritheuz D4 Entheus D3 Encheuz D1 869 pas encores] pas bien encore G13YZ ; apaiés] apaisies YZ 870 sefforce] senforce Y2 ; li renoiez] lui renoies (?) A2de renoiez E2F 872 lui]mqZ1 ; plus] pas G 873par espousement] premierement Z12 874 premierement]id. corr. en sommierement Z2 875 moult] bien F ;la] le Y ; maintint] maintient D3 876 com] comme (corr. en com Z2) G1Z12 ; bien] dieu G2 ; tint] tient D3880 siecle] monde A2 881 Pour] Par D2 ;toute errour] lerreur YZ12 ; giter] gaster Z12 882 pueple] monde Z12 883 tous biens] tout bien EF 885 soie] seule G3 887 Ou] Que Z2 888 vesteüre] jointure YZ12888.1-888.2 aj. Li sauverres de tout le monde / Quant (Com G13) cil ou toute fraude (grace G13) habondeG

450

Et couvrir sa divinité

De labit de charnalité

Et soi metre en subjection – ;

892 Si mist jus le cuer dou lyon

Quil ot ains sa nativité

Et vesti nostre humanité,

Qui ains estoit povre et frarine,

896 De force et de biauté devine ;

Si li çaint vertueusement

Trenchant glaive de jugement.

Pour lamour dumaine nature

900 Vault prendre habit de creature

Li Sauverres de tout le monde.

Quant cil ou toute fraude habonde,

Li deables, li enemis,

904 Dieu vit en forme humaine mis,

Cuida li chiez diniquité

Que ce fust pure humanité,

Quar la deïté naperçut[231vb]

908 Pour la forme, qui le deçut.

Tempter le vint tout de venue

Li vilz bouz, la beste cornue,

Et cuida par temptacion

912 Son Dieu metre a perdicion

Et corrompre la deïté

Qui tapi souz humanité ;

Mes a grant honte, bien le sai,

916 Vint li mauvés de cest essai

Et fu a grant confusion

Mss. AD 1234 EFGYZ 12

Var. 889 Et couvert de charnalite G2 ;sa] de Z1desa Z2 ; divinité] nobiliteY890 De labit] En habit Z12 891 en] a Z12 892 mist jus] mist le (leZ2) jus Z12 ; cuer] cuir EG3Z12 893 ot] eust Z12 894 Et] Si YZ12 895 ains estoit] estoit ains Y2Z12 ; et frarine] orpheline Z12 896 biauté] vertu E2F 897 li] le A2 ; çaint] taint D3tint E2F 903 diables, li] d. dist ly D2 904 Dieu vit] Vit dieu G1 ; humaine] domme G13 904.1aj.pour corriger une rime isolée Alez par villes et par champs Z2 905 Il cuida li malehures Y Il cuida bien li mescheans Z12 ; chiez] chiens A2D1234EFG 907 mqY2Z12 ; Quar] Quant G2 ; naperçut] naparut D4 908 mq Y2 ; le] la Z12 909 vint] volt G1 : de venue] dune venue Z12 910 bouz] lous G213 buefs YZ12 ; beste] teste G1 911 Et] Si YZ12 914 Qui] Quil E2FG3 ; Tappie soubz lumanite Z12915 honte]mqD3 916 mauvés] mal fe Z12 ; de] en D3917 Et] Si G1

451

Par sa fole presumpcion.

Moult nous moustra la deïté

920 Grant example dumilité

Quant comme sers sumelia

Li Crierres qui tout cria

Sous les piez de sa chamberiere

924 Et tant souffri paine et misiere,

Mainte angoisse et mainte destresce,

Fain et soif, poverte et tristesce,

Mainte ramposne et mains mesdis ;

928 Si fu et batus et laidis

Descorgies vilainement

Et tout souffri paisiblement

Pour lamour de sa povre ancele.

932 Puis avint que Judee, cele

Que Diex ot premeraine amee,

Amie et espouse clamee,

Qui voire nouvele ot oÿe

936 Que Diex avoit nouvele amie

Sage et cortoise et bien aprise

Acointie – cest sainte Yglise

Que noter puis par Ÿolent –,

940 Cuer ot plain de rage et dolent,

Cuida quen oubli leüst mise ;

Presenta lui par la chemise

– Cautrement nel pot elle faire

Mss. AD 1234 EFGYZ 12

Leç. rej. 926 poverte ettristesce]daprès pouverte et t. G2 pouresche et t. D2 pourete et t. D134EFG13YZ2 pouerte t. A1 et peine et t. A2 versmq Z1939 Que]daprès A2D124EFGYZ12 Qui A1D3

Var. 922 Crierres] createur D1G3Z12 923 sa] la Y13 ; chamberiere] chamberie Y3 924 Et] Qui EF ; tant]mqD2 926 mq Z1 ; Fain et soif] Fain soif D1FG3YZ2 927 et] mqF 928 Si fu et batus et laidis] Si fu batus et laidis (-1)Y2 Et si fut batuz et laidiz Z12 929 Descorgiés] Des corgiees D1 De (Dez D3) corgies D3E2Y23 Descourchiez Z12 930 tout] tant G2 ; paisiblement] paciemment Z12 931 sa] la A2D1234; povre] pure Y 932 Judee, cele] Judee et celle YZ12933 premeraine] premierement E2F la premiere Z21 934 espouse] esplouse F 935 voire] vraie A2YZ12 ; ot] est G2 a Z12 936 Diex]mqD3 937 Sage et cortoise] Sage courtoise A2D1234EFGY2Z12 939 Yolent] yolant D4 yllent Z1yllent yolent Z2 940 Cuer plain de rage ot et dolent Y2 Plein le cuer ot de rage et dolent Y13Plain de raige eut et cueur doulent Z12 ;ot]mqD2 ; et dolent]et de dolent D3 ; de]mqG2941 Cuida quen] Cuida bien quen A2942 Si li presenta la chemise YZ12 ;la] sa G1943-948 mq Z 943 Autrement nen (ne A2) puet elle faire D1234EFGA2 Car autrement nel povoit faire Y

452

944 La desloiaux de mal afaire –

Pour amour et pour guerredon

Le present de mort et le don.

La sainte char que Diex ot prise

948 En la Vierge fu la chemise

Que Judee li presenta,

Qui la Vierge Mere enfanta,

Dont Diex vault nestre charnelment

952 Pour recevoir mort et torment.[231vb]

La char souffri la Passion,

Dont Lucas nous fet mencion

Qui traicta la mort Jhesucrist

956 En lEuvangile quil escrist.

Lui fist Diex signe estable au monde,

Qui signifie mer parfonde.

Diex se vault a paine livrer

960 Pour tout le siecle delivrer

De tout mal, de toute malice,

De toute errour et de tout vice.

Par le tor et par le lyon

964 Note orgueil et presumpcion,

Dont tous li mondes plains estoit.

Par le jaiant qui feu gitoit

Ardant par la pullente bouche

968 Puis entendre lardant reprouche,

Laffit et la derision

De punaise detraction

Qui tout jors veult contralïer.

972 Buxiris puet signifïer,

Mss. AD 124 EFGYZ 12

Leç. rej. 946 de mort] daprèsA2D124EFG12Y13de ment Y2le mortA1G3 950 Qui]daprès A2YZ12 Que A1D124EFG

Var. 944 La desloiaux] Li desloyal D2 954 Lucas] lycas D4 ; nous fet mencion] ot fait mencion YZ12 957 Celuy fist dieus estable au (et Z12) monde YZ12 ;Lui fist] Li filz E2F 958 parfonde] et monde Z12 959 a] en G3 960 siecle] monde YZ12 961 mal, de] m. et de G2Y 963 le tor] la corne YZ12 967 pullente] puante D14GYZ12 968 lardant reprouche] lait reprouce (-1)E1tout lait reprouche E2F 969 Laffit] Lafflit EFGYZ12 La fin D4 970 De punaise detraction]Et la punaise trahison A2GEt de punaise traison D214EF 971 contralier] contrarier A2GYZ12 972 Buxiris]Buxyris G1 Busiris A2D124EYZ12Burisis F Busyris G2 ; puet] doit D14EF

453

Et Dyomedés ensement,

Ceulz qui font decevablement

Traïson, murtre et roberie.

976 Lydre ou Gerion signifie

Malice qui nuit triblement :

Lun apert, lun repostement,

Et li tiers fet plus a blasmer

980 Qui nuist sous faulz samblant damer.

Li pors puet noter glotonie.

Par le baudré de Femenie

Et par Antheon puet len prendre

984 Luxure, ou cil ne volt entendre

Qui fu homs et Diex voirement,

Ains vesqui sans cunchiement

Et sans ordure de pechié,

988 Dont tuit autre sont entechié.

Tout pechié vainqui et tout vice,

Toute errour et toute malice,

Et pour le pueple delivrer

992 Valt son cors a paine livrer,

Et mort reçut joieusement

En la crois pour le sauvement

Et pour lamour de ses amis.

996 Par lenging de ses anemis

La char certainement mori,

Mes onc la mort ne seignori

Ne pooir not de seignorir

Mss. AD 124 EFGYZ 12 | 983 +D3

Leç. rej. 983 Antheon]daprès Y antheunA2 ancheon A1 ancteon G2anction G13aucteon D14 acteon D2arcteun EF ; mq D3

Var. 973 Dyomedes] diomedes A2G13Y13dyomedez E1dyomedis Z1 975 et] ou A2D14EFG 976 LYdre] Lidre A2FG1Y13 Lisdre Z12 ; ouGerion] ou geison A2 ou geyron D12G2 ou geiron D4ou giron EF ou gerion G13orgerion Y2ougerion Y13 ; Lisdre si nous (Lisdre enapres Z2) signiffie Z12 977 Malice] milische D2 ; triblement] terriblement Z1 id. corr. en cuisaument Z2 978 Lun] Lune D2 ; apert] port EF ; lun] lautre E2F ; repostement] obscurement A2 979 Et li tiers fet] Ly tiers si fait G3980 Qui] Quil F ;nuist] vint D124EF maint G 981 noter] sembler A2 porter G2 982 baudré] landre F vauldre Z1 ; Femenie] feminie EY femmenie G1 femeline D2 983 len] en A2 on D2YZ 984 entendre] atendre G2 985 Qui] Quil F ;homs et Diex] dieux et homs A2D3 ; voirement] vraiement GYZ12 986 vesqui] volt qui G2 988 entechié] conchié A2 995 Et lamour de tous ses amis YZ ;lamour] lonneur G 998 la mort] la char E2G13 999 Ne pooir not] Nou ot povoir A2

454

1000 Sor cele qui ne puet morir :

Cest la deïtez pardurable,

Qui nest morteulz ne corrompable

Mes samblable au Pere immortel.

1004 Ce meïsmes qui fu mortel

– Cest la char, qui paine ot sofferte

Et mort, et que Diex ot offerte

En crois pour la mort aquiter –

1008 Fist li Peres resusciter.

Si fu la char vivifiee,

Exaucie et glorefiee

Aus cieulz en pardurableté.

1012 Cil qui devant orent esté

Ses enemis et si contraire,

Li folz juïf de put afaire,

Sorent son glorefïement.

1016 Si sen dolurent durement

Li envieus plain de desloi,

Prevaricator de la loi.

Nepourquant ne pueent desdire

1020 Ne metre en ni ne escondire

Que li Filz Dieu nait desservie

La gloire de parmanant vie

Et quil est exauciez a droit,

1024 Mes tout soit il si orendroit

Mss. AD 1234 EFGYZ 12

Leç. rej. 1003 immortel]daprès A2D1234EFG3Y2Z2 in mortel Y13Z1imortel A1 mortel G121019 Nonpourquant]daprès A2D1234EFGYZ12 Ne porquant A1

Var. 1002 Qui nest] Que nest E1 Nest pas Y2 ; corrompable] comparable D2 1003 samblable au] semble au EF 1004 Ce meïsmes]Et ce meismes G 1005 qui paine] que dieux A2 ; ot] et E1Y131006 Et mort] Et morte A2D123E Et la mort GZ12 ; et que Diex ot offerte] que dieux ot offerte D134 qui lui fut offerte G13 que diex ot soufferte G2 que jhesus ot soufferte YZ1 que jhesus eut soufferte jhesus offerte Z2 1008 Fist quelle pot (peust Z12) resusciter YZ12 1009 Si] LorsYZ12 ; la char] li cars D3 1010 Exaucie] Ensaucie Y2 1011 Aus] Es A2GYZ12 1013 Ses] Mez D3 ; et]mqG1 1014 Li folz] Li fel GY13 Les felons Z12 ; de put afaire] et de putaire Y de putaire Z121015 Sorent] Soient D11016 durement] malement YZ12 1017 envieus] ennemisA2G13Y23Z12 ; de desloi] de desroy E2FGZ12 desloy (-1)D31019 ne pueent desdire] ne poient dire (-1)D1234EFGA2ne porent desdire YZ121020 en ni] a noient YZ12 ; escondire] contredire A2D1234EF desconfire Z12 1022 La]mqY2 ; parmanant] parmenable D3perpetuel ; La gloyre perpetuel et la vie Z1 id. corr. en L. g. perpetuelle la vie Z2 1023mq Y2Z12(espace blanc dune ligne dans Y2; exauciez] assacies D1 1024 si] cy D42FG3 mq (-1) G1fils YZ12 ; orendroit] endroit (-1)F 1024.1 Quilz nont paour (povoir Z2) en nul endroit Z12

455

Quil ne le puissent damagier,

Si ne cessent il denragier

Li envieus plain de bouffoi

1028 Contre la crestiane foi

Et de faire aus crestians honte.

Ensi com la fable raconte

Fu Herculés deïfïez

1032 Et sor les cieulz glorefïez.

Ains que la gent communement

Seüst son glorefïement,[232rb]

Fu par tout la chose seüe

1036 De la mort quil ot receüe.

Mss. AD 1234 EFGYZ 12 | 1030 +BZ34

Var. 1025 Qu il] Qui Y13 ; puissent] puent Y ; De lui nuire et de dommaigier Z1 corr.Z2 1026 denragier] desragierD3EFY13de ragier Y2 ; Si vouldrent ilz tousjours taschier Z12 1027 Li envieus] Li anemis D1A2G Comme envieux Z12 ; bouffoi] desroy Z12 1028 De viure a crestienne loy Z12 1029mq Z12 1029.1 Si comme vous orrez ou conte BDessus avez oy le compte Z 1030 com] comme G1 ;Coment la fable nous racompte Z 1031 Comment (fut Z13ja fut Z2 il fu Z4) deifiez Z 1032 sor les cieulz] en es cieulz D123EFY en estuis (?)D4 ; glorefiez] stellifies D1234EF ; Hercules et gloriffiez Z 1034 Seüst] Sceussent Z 1036 la mort] la grief mort Z

456

Exposition supplémentaire sur Achéloüs dans Z (daprès Z4) :

234.1 Or vous vueil la fable expondre,[157vb]

Comment li sens si peut respondre.

Bien avez oï du fier porc

234.4 Qui fu chaciés, dont a grant tort

Mourut et a grant desraison

Meleager par le tisson.

Dont, quant la chace du finee

234.8 Et la chousse au chief menee,

Theseüs, qui dAthenes nés

Fu et ot esté mandés

A la chace, et tuit li baron

234.12 Et plusieurs autre compaignon

Sen vorent retourner arriere

En leur païs ; mes la riviere

Qui est en icelle contree,

234.16 Qui est Achelon appellee,

Fu lors si grande et si fort creue

Que par tout estoit espandue

Et tant yert se fluve perilleux

234.20 Que on conseilla pour le mieux

A Theseüs quil attendist

Dusque le flum se remist

Le chevalier sur la riviere,

234.24 Qui mout fu orguilleusse et fiere,

Se logia et la fist demour.

Dementiers quil est a sejour,

De lestat du païs enquist.

234.28 Assés y a qui li en dist

Maintes diversses nouvelles,

Et assés freches furent celles,

Coment Herculés li preus,

Lec. rej. 234.1 vueil] daprès Z213 mq

Var. 234.2 Comment li sens si peut respondre] C. au vray sans peut r. Z12 234.8 chousse] besoingne Z12 234.9 Theseus] Thereus Z3 ; dAthenes] dethenes Z1 234.11 et tuit li baron] et tuit sien baron Z1 et tous sienses baronsZ2 234.16 Achelon] Athelon Z12 234.18 estoit]mqZ3 234.19 yert]mq Z1 id., corr. suscritefutZ2 ;se fluve] cil flot Z21234.20 Que on conseilla] Quon lui conseilla Z12 234.21 Theseus] Thereus Z3 234.22 Dusque] dusques Z3 Jusques Z12 ; flun] fleuve Z12 234.25 logia] longea Z1 234.26 quil est]Z3 quil il yert Z1 qui yert Z2 234.29 Maintes diversses nouvelles]De m. d. n. Z2 234.30 celles] elles Z12

457

234.32 Li vaillans, li chevallereux,

Cestoit mariés prés de la

Et coument par sa force il a

Mis bonnes en celle riviere,

234.36 Qui tant yert orguilleusse et fiere[158ra]

Si que quant elle se desrive

Hors de son canal et derive,

Ne peut mais le païs gaster

234.40 Quelle soulloit tout degaster,

Pour lesclusse que cil a misse.

Pour ce faint la fable et devise

Que Achellon se complaingnoit

234.44 De Herculés et se plaingnoit

Quil li avoit sa corne route,

Pour ce quil li tolli la floute ;

Et outrement est expossee

234.48 La fable que jé propossee,

Qui chousse fu veritable

Et vraye histoire creable.

Lec. rej. 234.46 quil] daprès Z123 qui Z4

Var. 234.33 Cestoit] Estoit Z3 234.34 mqZ2 234.35 en] a Z12 234.36 yert]Z1 est Z3 yertfutZ2 234.37 se]mqZ12 234.42 ce]mqZ3 234.43 Achellon] Achelon Z3 Athelon Z12 234.44 mqZ3 ;se]mqZ12 234.49-234.50 mqZ12

458

Allégorie sur Nessus, Déjanire et Hercule dans YZ12FE2 (daprès Y2) :

486.1 Par Nessus puis prendre aultrement[190ra]

Les faulz provoires droitement,

Cui Dieux a chargie et conmise

486.4 Sa chiere espouse Saincte Eglise

Pour lui conduire et assener

Et pour lui sauvement mener

Par la riviere de cest monde,

486.8 Qui trop est doubteuse et parfonde,

Plaine de fluctueulz perilz,

Par lesquelz homme est perilz.

Mais cils qui gouverner le doivent

486.12 Plus le traïssent et deçoivent,

Et cil qui lont prise a guarant

Plus senforcent, cest bien parant,

De lui confondre et deffouler,

486.16 De lui corrumpre et violer

Et de soubstraire a Dieu samie ;

Mais li espoux, je nen doubt mie,

En prendra aspre vengeance.

486.20 Silz ne viennent a repentance,

Tuit seront mort et perillié.

Ja a son arc appareillié

Et ses dars ardans quil traira

486.24 Qui de mort les abeuverra

Ou feu denfer finablement

Ou mis seront a dampnement.

Var. 486.1 Nessus] nisus Z12486.2 faulz provoires] mauvais prestres Z12486.3 Cui] Qui E2 Que Z1 ; Aus quieuxQue dieux des or a charge et commise Z2486.8 doubteuse] doubtable E2FY13486.9 flutueulz] fantueux E2 fontueux F infruis Z1 infiniz Z2 ; perilz] delis Z12486.10 homme est] hommez sont E2F mains homs est Y13486.13-486.14 mq E2486.14 senforcent] sefforcent FZ12 sefforcoient Y13486.17 soubstraire] fortrayre E2F sortrayre Y13Z12486.18 nen] ne Z1486.19 vengeance] vangement E2F486.20 repentance] repentement E2F486.23 Et] A E2F486.24-486.26 mq E2486.24 abeuverra] alumera F

1 Voir M. Cavagna et Y. Greub, « Principes dédition, Guide de lecture », Ovide moralisé, Livre I, op. cit., t. 1, p. 267-277.

2 Cf. supra, p. 366-367 pour la liste des manuscrits.

3 Voir le chapitre de C. Baker et M. Gaggero, art. cité, p. 256-259. Comme ils soulignent, « que A1 dérive indépendamment de larchétype ou bien quil se rattache tout en haut en haut de lun des deux groupes principaux, le peu dintermédiaires qui le séparent de loriginal lui confère une position éminente et un poids stemmatique considérable. » (ibid., p. 158)

4 Cf. pour ce constat, ainsi que pour les remarques suivantes sur les facteurs dynamiques, Cavagna et Greub, « Principes dédition, Guide de lecture », art. cité, 268 sq.

5 Notons que nous ne sommes pas intervenue sur les occurrences dele suivi dun mot à initiale vocalique, même si la tradition nous amène à supposer el comme forme de départ.

6 Rappelons que lunité du groupe A nest pas assuré dans ce segment du texte, comme nous lavons souligné supra, p. 391.

7 Voir nos remarques supra, p. 385 sqq., à propos de B, A2 et A1.

8 Voir à propos de ces derniers, supra, p. 378-381.

9 Y. Greub, « Guide pour lédition – Abréviations et consignes typographiques », document non publié.

10 Les signes de ponctuation présents dans le manuscrit de base ne sont pas reproduits dans le texte critique.

11 Par exemple, une variante représentée par D1234EG est citée daprès D1, une variante représentée par Y (= Y123) est citée daprès Y1, etc.

12 Exception à cette règle : lorsquun manuscrit qui normalement se situerait en tête dune entrée a une forme marquée et/ou inhabituelle, nous nous sommes permise de citer un autre témoin offrant une forme plus représentative, en retenant alors le sigle de ce dernier en première position, suivi par les sigles des autres représentants dans lordre alphabétique.

13 Comme dans lexemple suivant : IX 5 se muoit en tor] entor (entour Y3) se muoit (senuoit Z1) YZ12 

14 Dans ces cas exceptionnels, lindication est soit pour désambiguïser, soit pour relever explicitement les manuscrits partageant une leçon donnée avec le manuscrit de base.