Résumé : Clive Scott, spécialiste de littérature française, a appliqué à la traduction les enseignements de littérature d’avant-garde, dépliant le rythme du poème, intervenant de manière graphique sur les traductions au point de les rendre parfois illisibles. Cette tentative est en cohérence avec l’évolution actuelle des langues et des cultures nationales quand la matière même de la traduction se transforme. La perception du texte, l’imbrication des subjectivités ne sont encore qu’à peine explorées.
Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
EAN :9782406105114
ISBN :978-2-406-10511-4
ISSN : 2800-5376
DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-10511-4.p.0231
Éditeur : Classiques Garnier
Mise en ligne : 18/01/2021
Langue : Français
Mots-clés : Traduction créatrice, Clive Scott, littérature d’avant-garde, multilinguisme, rythmes et images du poème, évolution des langues et cultures nationales