Aller au contenu

Classiques Garnier

Dynamique entre la traduction et l’implantation de la terminologie Le cas des descripteurs œnologiques en chinois

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : Traductologie, terminologie et traduction
  • Auteur : Guo (Weiwei)
  • Résumé : Dans les années 1990, les traducteurs chinois en œnologie ont été confrontés à plusieurs difficultés, dont la différence de conception du goût, le manque de moyens lexicographiques et le manque de connaissances œnologiques. Les traductions donnaient alors priorité à l’équivalence formelle. Le long processus d’implantation de la terminologie se reflète aujourd’hui dans les stratégies de traduction par un rééquilibrage entre équivalence formelle et équivalence fonctionnelle.
  • Pages : 189 à 198
  • Collection : Translatio, n° 10
  • Série : Problématiques de traduction, n° 8
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406112259
  • ISBN : 978-2-406-11225-9
  • ISSN : 2800-5376
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-11225-9.p.0189
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 23/06/2021
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Traduction professionnelle, langue spécialisée, équivalence, stratégies de traduction, procédés de traduction