Aller au contenu

Classiques Garnier

Table des matières

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : Traductologie et langue des signes
  • Pages : 243 à 245
  • Collection : Translatio, n° 11
  • Série : Problématiques de traduction, n° 9
  • Thème CLIL : 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN : 9782406120377
  • ISBN : 978-2-406-12037-7
  • ISSN : 2800-5376
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-12037-7.p.0243
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 29/12/2021
  • Langue : Français
243

Table des matières

Florence Encrevé

Introduction    9

PREMIÈRE PARTIE

PROXIMITÉS

Yann Cantin

Interprètes en langue des signes
de la Révolution jusquau Moyen Âge.

Une analyse historique   17

Florine Archambeaud

Analyse des tactiques spatiales en interprétation.

Points de vue linguistique,
traductologique et sociologique   31

Florence Encrevé

Transferts de personne en interprétation
langue des signes française / français   49

Fanny Catteau

Le défi de la traduction vers le français de poésies
en langue des signes et de leur empreinte prosodique   65

244

DEUXIÈME PARTIE

DISTANCES

Pénélope Houwenaghel

La visio-interpretation ou linterpretation 2.0    81

Aurélia Nanna Gassa Gonga

Les traducteurs sourds français et leurs spécificités    97

Sandrine Burgat

De lintérêt des brouillons dans la didactique de la traduction
vers la langue des signes française   119

TROISIÈME PARTIE

CROISEMENTS

Brigitte Garcia

Linterprétation langue vocale / langue des signes
et la question du « lexique ».

Inverser le regard !   137

Émeline Arcambal

Le rôle de linterprète en langue des signes
en milieu pédagogique.

Adaptabilité, enjeux, éthique, tactiques   167

Brigitte Dalle

Comment accompagner les pratiques de traduction.

En milieu scolaire ?   179

245

Bibliographie générale   213

Index des noms   235

Index des thèmes   237

Résumés   239