Abstract: Cet article porte sur la question du brouillon dans le cadre de la profession d’interprète-traducteur français/langue des signes française. Il s’agit pour le professionnel de réaliser un travail mettant en jeu deux langues de travail de nature et de modalité très différentes : la LSF et la langue française. Le brouillon d’une traduction LSF/français est d’une nature sémiotique très particulière par rapport à un brouillon de traduction entre deux langues vocales.