Table des matières
- Type de publication : Article de collectif
- Collectif : Traduction et culture. France - Îles britanniques
- Pages : 277 à 278
- Collection : POLEN - Pouvoirs, lettres, normes, n° 11
- Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
- EAN : 9782406080831
- ISBN : 978-2-406-08083-1
- ISSN : 2492-0150
- DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-08083-1.p.0277
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 05/11/2018
- Langue : Français
Table des matières
Jean-Philippe Genet
Avant-propos 7
Jean-Philippe Genet
Translation, traduction 11
Jean-Philippe Genet
The translation of political texts in English and French.
A comparative view 23
Yong-Jin Hong
Langue et politique à la cour de Philippe VI et de Jean II 49
Aude Mairey
Poetic translatio in England at the end of the Middle Ages 89
Pierre Kapitaniak
Reginald Scot and the use of translations
in early modern England 109
Christophe Tournu
Paradise Lost de Milton (1674), « chef-d’œuvre de la poésie,
mais désespoir réel de la traduction. »
Abbé Le Roy, Le Paradis perdu, poëme traduit de l’anglois,
de Milton, en vers françois (1775) 129
Robert Mankin
Gibbon, Headington Hill and ‘the Versions of the East’ 171
278Edmond Dziembowski
Tentation libérale et propagande radicale.
La traduction des écrits politiques britanniques
par le secrétariat d’État des Affaires étrangères
dans la seconde moitié du xviiie siècle 187
Sylvie Kleinman
‘In the service of two masters’. Irish translators
as power mediators and nationalist agitators
in Revolutionary France, 1792-1798 203
Marcella Frisani
A bit too French. Usages et constructions de la Frenchness
dans le marché britannique de la contemporary fiction
en traduction, au xxie siècle 225
Gisèle Sapiro
Le déclin de la littérature anglaise sur le marché
mondial de la traduction. L’exemple des Éditions Gallimard 239
Index des lieux 255
Index des noms propres 259
Index des œuvres 269
Résumés 273