Skip to content

Classiques Garnier

Résumés et présentation des auteurs

  • Publication type: Article from a collective work
  • Collective work: Terminologie et domaines spécialisés. Approches plurielles
  • Pages: 255 to 262
  • Collection: Encounters, n° 143
  • Series: Linguistics, n° 2
  • CLIL theme: 3147 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Linguistique, Sciences du langage
  • EAN: 9782812438110
  • ISBN: 978-2-8124-3811-0
  • ISSN: 2261-1851
  • DOI: 10.15122/isbn.978-2-8124-3811-0.p.0255
  • Publisher: Classiques Garnier
  • Online publication: 01-08-2016
  • Language: French
255

Résumés
et présentation des auteurs

Philippe Monneret, Ludovic Desmedt et Lucy Michel, « Lanalogie médicale dans le discours économique ».

Philippe Monneret est professeur à lUniversité Paris-Sorbonne. Ses recherches sinscrivent dans le cadre de la linguistique française dorientation guillaumienne, mais aussi dune linguistique générale et théorique. Il développe depuis plusieurs années une « linguistique analogique », qui sattache à lanalyse des contreparties linguistiques des processus cognitifs analogiques.

Philippe Monneret is a professor at Paris-Sorbonne University. His research, which is conducted within the framework of Guillaumean linguistics, deals with French general and theoretical linguistics. For some years, he has been developing an analogical approach to linguistics, analysing how cognitive analogies are processed by language.

Ludovic Desmedt est maître de conférences HDR en sciences économiques a luniversité de Bourgogne. Ses travaux sont consacrés a lhistoire des faits et des théories monétaires. Responsable du master 1 banque, patrimoine, assurance a lUFR droit, sciences économique et politique de Dijon, il a codirigé avec Jérôme Blanc louvrage Les Pensées monétaires dans lhistoire (Paris, 2014).

Ludovic Desmedt is a Senior lecturer in economics at the University of Burgundy. His research focuses on the history of monetary events and theories. He is responsible for a Masters degree program in Banking, Capital Management and Insurance at the Department of Law, Economics and Politics in Dijon. He co-edited the book “Les Pensées monétaires dans lhistoire” with Jérôme Blanc in 2014.

Lucy Michel est actuellement doctorante en linguistique a luniversité de Bourgogne. Elle travaille sur une thèse intitulée « La relation entre genre grammatical et dénomination de la personne en langue française », sous la direction de Philippe Monneret. Elle est lauteur de larticle « Le « neutre » dune langue sans neutre » publié en juin 2015 dans la revue électronique Implications philosophiques.

Lucy Michel is currently writing her doctoral thesis in linguistics at the University of Burgundy under the supervision of Professor Philippe Monneret. Her dissertation deals with

256

La relation entre genre grammatical et dénomination de la personne en langue française. Her article “Le neutre dune langue sans neutrewas published in the online journal Implications philosophiques in June 2015.

Parmi les nombreux emprunts au discours médical dans le discours économique, certains sont devenus de véritables termes (inflation), contrairement à dautres (paralysie, fébrilité). Lemprunt terminologisé conserve-t-il son potentiel métaphorique ? Lorigine médicale de certaines expressions est-elle réellement perçue et constitue-t-elle un obstacle à leur terminologisation ? Cette étude confirme que lefficience du discours économique requiert une part de figuralité, même au niveau des termes.

Of the numerous lexical items borrowed from medical discourse, some –like inflation– have become real terms, which is not the case for paralysis or fever, for example. One may wonder whether borrowed lexical units retain their metaphorical potential once they have become terms. Is the medical origin of some phrases actually perceived, which might prevent them from becoming terms ? This paper confirms the idea that in order for economic discourse to be efficient, terms themselves need to retain some figurative features.

Jacqueline Percebois, « Émergence et dilution du concept denabling environment en économie du développement. De langlais au français ».

Jacqueline Percebois est professeur émérite à luniversité dAix-Marseille (DEMA) et membre du LERMA (EA 853). Ses recherches portent sur lanalyse contrastive anglais-français de la terminologie, lanalyse de discours spécialisés et la traduction dans les domaines de léconomie et de lenvironnement. Elles ont donné lieu à la publication de trois ouvrages et darticles de linguistique appliquée.

Jacqueline Percebois is an Emeritus Professor at Aix-Marseille (DEMA) University and a member of LERMA (EA 853). Her research focuses on the contrastive analysis of terminology in English and French, on discourse analysis in specialised domains, and on translation in the fields of economics and the environment. She is the author of three books, as well as articles in the field of applied linguistics.

Le concept denabling environment dans le domaine de léconomie du développement est étudié à partir dun corpus de référence, dans une perspective diachronique. Les apports de concepts préexistants (sustainable development, capacity building, extension, empowerment) composant le cadre conceptuel dans lequel sinsère celui denabling environment, sont soulignés. Lambiguité et la valeur métaphorique du terme sont ensuite analysées et illustrées, ainsi que ses diverses équivalences en français.

257

The paper analyses the concept of enabling environment in the domain of development economics from a diachronic perspective. The analysis, which is based on a reference corpus, highlights the need for a conceptual framework consisting of preexisting concepts such as “sustainable development”, “capacity building”, “extension” or “empowerment”. These concepts yield insightful information about the concept of enabling environment. The ambiguity and metaphorical nature of the term are analysed and illustrated in context, as well as its various equivalents in French.

Catherine Resche, « Étude de diverses appellations pour le concept utility en économie. Les termes comme témoins de lévolution de la théorie ».

Catherine Resche, agrégée danglais, est professeur à lUniversité Panthéon-Assas et directrice de recherche au CeLiSo à luniversité Paris-Sorbonne. Sa recherche porte sur la langue-culture de léconomie et de la gestion abordée via la terminologie, la néologie, la métaphore et lanalyse de genres et de discours. Elle est lauteur de Economic terms and Beyond : Capitalising on the Wealth of Notions (Berne, 2013).

Catherine Resche, an “agrégée” in English, is a Professor at Panthéon-Assas University and a research director at the CeLiSo at Paris-Sorbonne University. Her research focuses on the language and culture of economics and management, which she studies from a number of angles : terminology, neology, metaphor, genre and discourse analysis. She is the author of Economic terms and Beyond : Capitalising on the Wealth of Notions (Berne, 2013).

La perspective diachronique retenue pour cette étude concerne le concept économique « utility » depuis le xviiie siècle. Le cadre conceptuel est dabord posé par le biais de concepts connexes, tels que « besoins », « désirs », « valeur », « rareté » ou « travail ». Litinéraire proposé montre ensuite que la surface conceptuelle de « utility » na cessé dévoluer au gré des grandes idées qui ont traversé les époques et de recevoir de nouvelles dénominations, reflets de sensibilités diverses.

Adopting a diachronic perspective, this paper focuses on the economic concept of “utility” from the eighteenth century onwards. In order to set the conceptual framework, a number of related concepts –“needs”, “desires, “value”, “rarity”, and “labour”– are first reviewed. Then, the analysis highlights the evolution of the “utility” concept under the influence of the prevailing ideas at different periods of time : hence the various denominations that bear witness to how much the perception of the concept varied.

258

Isabelle Richard, « Tautologies en anglais juridique. Termes atypiques au service du droit ».

Isabelle Richard, agrégée danglais, est professeur à lUniversité de Nantes. Spécialisée en jurilinguistique des droits anglo-saxons, elle travaille plus particulièrement sur le lexique, la terminologie et la traduction juridiques.

Isabelle Richard, an” agrégée” in English, is a Professor at the University of Nantes. A specialist in jurilinguistics, she analyses the lexicon and terminology of Common Law systems, and is also interested in legal translation.

Le postulat qui sous-tend cette étude est que la dénomination tautologique nourrit et renforce le concept en droit de Common Law : lappellation « terme tautologique » nest donc pas un oxymore. Plutôt que la manifestation dun effet de style, les tautologies doivent être envisagées comme des actes perlocutoires. Dans une approche croisée entre terminologie et stylistique, cette analyse diachronique démontre quelles ne sauraient être isolées de leur environnement contextuel, voire historique.

The idea underpinning this paper is that redundant formulas enrich and strengthen concepts in Common Law, so that “tautological term” is no oxymoron. Rather than considering tautologies as mere stylistic devices, they should be viewed as perlocutionary acts. In an approach at the crossroads of terminology and stylistics, the diachronic analysis offered here shows that tautologies cannot be isolated from their contextual and historical environment.

Manuel Torrellas Castillo, « Quelques spécificités terminologiques et traductionnelles du corpus de lacquis communautaire. Termes hypéronymiques, flous et ambigus ».

Manuel Torrellas Castillo est Maître de conférences à lUniversité François-Rabelais de Tours ou il enseigne notamment le droit espagnol, la traduction juridique et la lexicologie contrastive. Parmi ses sujets de recherche figurent les interférences linguistiques entre le français et lespagnol au sein des institutions européennes.

Manuel Torrellas Castillo is a Senior lecturer at François-Rabelais University in Tours where he teaches Spanish law, legal translation, and contrastive lexicology. Some of his research activities focus on the analysis of linguistic interferences between French and Spanish in the context of European institutions.

259

La langue juridique propre à chaque État membre de lUE est bien différente de celle de lacquis communautaire. Les raisons stratégiques et traductionnelles de lécart entre la réalité et la conception traditionnelle avancée par la théorie générale de la terminologie de Wüster sont présentées dans cette étude qui se livre a une analyse contrastive français-espagnol de certains phénomènes linguistiques (termes flous, ambigus, hypéronymes, hyponymes, quasi synonymes, termes généraux, calques).

In each member state of the EU, the legal language differs substantially from that of the “acquis communautaire”. There are strategic as well as practical reasons for the gap between the language actually used and the traditional approach advocated by Wüsters General Theory of Terminology (GTT). These reasons are illustrated in this paper through a contrastive analysis of some linguistic units –vague or ambiguous terms, hypernyms, hyponyms, quasi synonyms, general terms and calques– in French and Spanish.

Tímea Drinóczi et Barnabás Novák, « Les nouveaux termes dans la nouvelle Loi fondamentale de la Hongrie ».

Tímea Drinóczi, professeur associée à lUniversité de Pécs, sintéresse aux questions liées au droit constitutionnel hongrois et comparé ainsi quaux problèmes législatifs. Elle dirige des projets de recherche financés par des fonds de recherche IPA. Elle est membre de comités scientifiques et ses divers travaux sont publiés dans des revues scientifiques nationales et internationales.

Tímea Drinóczi is an Associate Professor at the University of Pécs. Her research focuses on questions pertaining to Hungarian constitutional law and comparative law, as well as legislative issues. She leads research projects financed by IPA research grants and she sits on several scientific committees. She is the author of a number of articles published in national and international academic journals.

Barnabás Novák est maître de conférences à lUniversité Károli Gáspár. Ses recherches portent essentiellement sur la terminologie juridique (constitutionnelle) comparée. Ses publications traitent autant de questions fondamentales de la jurilinguistique que de certains aspects très concrets et controversés dans le domaine de la terminologie juridique quil étudie a laide doutils informatiques.

Barnabás Novák is a lecturer at Károli Gáspár University. His research focuses on comparative (constitutional) legal terminology. His research papers deal with the fundamental questions of jurilinguistics as well as some very concrete and much-debated issues in the field of legal terminology, which he analyses with the help of computing tools.

260

La nouvelle Constitution hongroise, ou Loi fondamentale, entrée en vigueur le 1er janvier 2012, a été vivement critiquée. Les nouveaux termes introduits, très controversés, sont ici analysés dans une optique contrastive hongrois-italien. Lanalyse des points de convergence et de divergence sémantique entre emprunts et mots dorigine, et au niveau des définitions dans les deux langues, met laccent sur les mécanismes complexes et les défis dune harmonisation terminologique multilingue.

The new Hungarian Constitution, or Fundamental Law, which came into effect on 1 January 2012, was much criticised. The highly controversial, newly-coined terms are analysed in this paper from a contrastive angle, comparing Hungarian and Italian terms. Cases of semantic convergence and divergence between borrowed and original lexical items and their definitions in both languages are examined. Emphasis is laid on the complex mechanisms and challenges of multilingual terminological harmonisation.

Sandrine Peraldi, « La théorie générale de la terminologie à lépreuve de la chimie organique. Regard sur la relation causale dans la représentation des connaissances ».

Sandrine Peraldi, directrice de la recherche à lISIT, est diplômée en traduction spécialisée et docteur en linguistique a luniversité Paris Diderot – Paris 7. En charge de la stratégie recherche et de la coordination scientifique des projets européens, ses intérêts denseignement et de recherche portent sur lanalyse des discours spécialisés (approches outillées sur corpus) et la traduction automatique.

Sandrine Peraldi is a research director at the ISIT and she has a diploma in technical translation. She holds a PhD in linguistics from Paris Diderot – Paris 7 University. She is in charge of the research strategy and coordination of European projects. Her teaching and research interests focus on the computer-assisted, corpus-driven analysis of specialised discourse and on automatic translation.

Lindétermination terminologique et la multi-dimensionnalité dans les sciences exactes sont au centre de cette étude. Si la chimie a été dotée dune nomenclature et a fait lobjet de constantes activités normalisatrices, certains termes clés en chimie organique sont imprécis et ne se prêtent pas à une approche conceptuelle et logique des unités linguistiques. Lexploitation des relations associatives et surtout de la relation causale peut apporter un autre éclairage que la TGT sur ces questions.

Terminological indeterminacy and multi-dimensionality in exact sciences are at the heart of this paper. Even though chemistry was endowed with a nomenclature,

261

and attempts at standardising its terminology are made on a regular basis, some key terms in organic chemistry remain vague ; these linguistic units cannot be approached from a conceptual and logical perspective. The paper suggests that exploiting associative relations and especially causal links may yield better results than does the GTT.

Marie-Hélène Fries, « Termes métaphoriques et intégration conceptuelle dans le domaine des nanotechnologies ».

Marie-Hélène Fries, agrégée danglais et ancienne élève de lENS de Fontenay-aux-Roses, est Maître de conférences à lUniversité Grenoble – Alpes où elle enseigne langlais pour la chimie. Son domaine de recherche est la métaphore comme voie daccès à langlais de spécialité, et plus particulièrement langlais scientifique.

Marie-Hélène Fries, an “agrégée” in English and a former student of the very selective Fontenay-aux-Roses Ecole Normale Supérieure, is a Senior lecturer at Grenoble-Alpes University where she teaches English for chemistry. Her research focuses on metaphor as an entry-point into specialised domains, and more particularly into scientific English.

Cette étude sur les nanotechnologies porte sur les termes métaphoriques comme témoins de métaphores constitutives de théories. Fondée sur une étude de corpus, lanalyse montre que lintégration conceptuelle peut aider à comprendre le mécanisme qui préside a lémergence de nouveaux champs disciplinaires. Lintégration conceptuelle bio-nano ouvre des pistes neuves et inaugure une seconde culture des nanotechnologies devenues à ce jour un large domaine multidisciplinaire et interdisciplinaire.

This paper on nanotechnologies focuses on metaphorical terms as the expression of theory-constitutive metaphors. The corpus-based analysis shows that conceptual integration can help understand how new disciplinary fields emerge. The bio-nano conceptual integration opens new avenues of research and makes way for a new approach to nanotechnologies as a broad multidisciplinary and interdisciplinary domain.

Séverine Wozniak, « Le tacos & le sandwich mexicain. Éléments pour une analyse terminochronique des néonymes en anglais de lalpinisme ».

Séverine Wozniak est agrégée danglais et Maître de conférences en anglais de spécialité a la faculté déconomie de luniversité Pierre-Mendes-France – Grenoble 2. Elle conduit ses recherches, qui portent sur la caractérisation des domaines spécialisés et de leurs discours en contexte américain, au sein du laboratoire ILCEA4 à luniversité Grenoble – Alpes.

262

Séverine Wozniak, an agrégée in English, is a Senior lecturer in ESP at the Faculty of Economics at Pierre-Mendes-France – Grenoble 2 University. Her research focuses on the characterisation of specialist fields and discourses in the American context. She is a member of the ILCEA4 laboratory at Grenoble – Alpes University.

La découverte de la communauté spécialisée des alpinistes américains passe par lanalyse de sa langue-culture. Lanalyse proposée sintéresse à la façon dont la culture des différents alpinistes a pu influencer la constitution dune terminologie en anglais de lalpinisme, quil sagisse des emprunts a diverses langues ou, dans une perspective diachronique, des néologismes. Létude confirme que les termes peuvent être considérés comme des fenêtres ouvrant sur la culture dun milieu professionnel.

It is essential to analyse the American mountaineers discourse and its cultural background if one is to become acquainted with the milieu and its actors. This paper analyses to what extent the terminology of mountaineering has been influenced by the culture of mountaineers, whether by means of terms borrowed from foreign languages or simply coined over time. The analysis confirms the hypothesis that terms can be considered as windows opening out onto the culture of a professional community.