Aller au contenu

Classiques Garnier

[Épigraphes]

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : Saisis-moi si tu peux. Proust traducteur de l’inconscient
  • Pages : 9 à 9
  • Collection : Bibliothèque proustienne, n° 53
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406164623
  • ISBN : 978-2-406-16462-3
  • ISSN : 2258-9058
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-16462-3.p.0009
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 06/03/2024
  • Langue : Français
9

Il ny a pas de meilleure manière darriver à prendre conscience de ce quon sent soi-même que dessayer de créer en soi ce qua senti un maître. [] Cest quand Ruskin est bien loin de nous que nous traduisons ses livres et tâchons de fixer dans une image ressemblante les traits de sa pensée.

Marcel Proust, préface de sa traduction de La Bible dAmiens de John Ruskin

Depuis vingt ans, grâce aux recherches des psychologues et des physiologistes, nous commençons à connaître ces régions de lâme et le travail latent qui sy opère. Lemmagasinement, les résidus et la combinaison inconsciente des images, la transformation spontanée et automatique des images en sensations, la composition, les dissociations et le dédoublement durable du moi, la coexistence alternante ou simultanée de deux ou plus de deux personnes distinctes dans le même individu, les suggestions à échéance distante et datée, le choc en retour de dedans en dehors, et leffet physique des sensations mentales sur les extrémités nerveuses, toutes ces découvertes récentes aboutissent à une conception neuve de lesprit…

Hippolyte Taine, Les Origines de la France contemporaine (1876)

Jobéis à une vérité générale [][N]ous devons [la] pêcher en quelque sorte dans les profondeurs de notre inconscient.

Marcel Proust, Lettre à Louis de Robert en juillet 1913