Aller au contenu

Classiques Garnier

Nos choix d'édition

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : Théâtre complet. Tome I
  • Pages : 103 à 105
  • Collection : Bibliothèque du théâtre français, n° 96
  • Thème CLIL : 3622 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Théâtre
  • EAN : 9782406132479
  • ISBN : 978-2-406-13247-9
  • ISSN : 2261-575X
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-13247-9.p.0103
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 18/01/2023
  • Langue : Français
103

NOS CHOIX DÉDITION

Impossible, monsieur : mon sang se coagule

En pensant quon y peut changer une virgule.

Cyrano de Bergerac, II, 7, v. 931-932.

Quelle attention Rostand apportait-il à lédition de son œuvre théâtrale et à la correction des épreuves ? Il est difficile de dire jusquà quel point il sappropriait le refus que Cyrano oppose à toute intervention extérieure, mais il est très probable quà partir de 1898, il se consacre de préférence à lœuvre à faire. Jusquen 1910, son éditeur – en France comme à létranger – est Eugène Fasquelle. Rostand semble lui avoir été très attaché. Les pièces sont publiées à mesure quelles sont jouées : Les Romanesques (1894), La Princesse lointaine (1895), La Samaritaine (1897), Cyrano de Bergerac (1898), LAiglon (1900), Chantecler (1910). Elles font lobjet de nombreuses rééditions, mais celles-ci se limitent, sauf exceptions, à reprendre le texte de lédition antérieure ; la présentation des indications scéniques évolue, au point de supprimer peu à peu les parenthèses qui les délimitent.

En 1910 et 1911, Pierre Lafitte republie les pièces parues jusqualors chez Fasquelle. Ainsi commence son édition des Œuvres complètes illustrées, sous la direction dHenri Barbusse. Celle-ci corrige léd. Fasquelle dans le sens de la norme orthographique, grammaticale et stylistique. Elle est cependant loin dêtre elle-même exempte derreurs, notamment sur le plan de la versification. Dans la mesure où elle constitue la dernière publiée du vivant de Rostand, cest elle dont nous utilisons les cinq premiers volumes comme édition de référence :

[1.] Cyrano de Bergerac, 1910, 268 p. ;

[2.] LAiglon, 1910, 340 p. ;

[3.] La Princesse lointaine. La Samaritaine, 1910, 124 + 108 p. ;

104

[4.] Chantecler, 1910, 268 p. ;

[5.] Les Musardises. Le Bois sacré. Les Romanesques. Avant-propos dÉmile Faguet, 1911, XX + 194 + XX + 100 p.

Cela ne concerne cependant que les six pièces déjà parues chez Fasquelle (Les Romanesques, La Princesse lointaine, La Samaritaine, Cyrano de Bergerac, LAiglon, Chantecler), ainsi que Le Bois sacré, prépublié en 1908 dans la revue LIllustration. En 1929, LIllustration publie également une réécriture inachevée de La Princesse lointaine, que nous utilisons à titre de variantes.

Les deux derniers volumes des Œuvres complètes illustrées sont publiés posthumes :

[6.] Le Vol de la Marseillaise. Les Deux Pierrots, 1923, 240 p. ;

[7.] Le Cantique de laile. La Dernière Nuit de Don Juan, 1925, 216 p.

Pour Les Deux Pierrots, nous préférons partir de la version de Je sais tout (no 70, du 15 novembre 1910, p. 459-486), puisquelle paraît du vivant de Rostand. Cette pièce étant la réécriture de Pierrot qui pleure et Pierrot qui rit (1890), nous donnons à titre de variante le texte publié en 1900 pour sa mise en musique par Alexis Rostand (Paris, Heugel, 1899). Pour La Dernière Nuit de Don Juan, toutes les éditions sont posthumes. Toutefois, comme nous disposons de manuscrits – les uns conservés à Arnaga, les autres tirés des carnets de travail de Rostand photographiés par Alain Vuillemin –, ceux-ci sont utilisés pour les variantes.

Pour Yorick (ca. 1887), La Maison des amants (1895), Faust (1893-1918), nous partons des manuscrits conservés à la BnF, à Arnaga et à la médiathèque de Cambo-les-Bains. Pour La Maison des amants, nous consultons par ailleurs lédition procurée par Olivier Goetz (Biarritz, Atlantica, 2018). Pour Faust, sont également consultés les deux dactylogrammes établis lun par Rosemonde Gérard, lautre par François Rostand, ainsi que lédition procurée par Philippe Bulinge (Montreuil-sous-Bois, éditions Théâtrales, 2007).

Bertrand Degott

105

La genèse de cette édition a été longue et complexe. Au seuil de ce premier volume nous remercions toutes les personnes qui ont soutenu sa réalisation, en particulier Jean Bourgeois, Michel Forrier, Hélène Laplace-Claverie et Jacques Tchamkerten, ainsi que Béatrice Labat, directrice de la Villa Arnaga-Musée Edmond Rostand, et Olivier Goetz sans qui le projet n aurait pas vu le jour.