Résumé : Cette contribution rend compte de la composition singulière d’une tragédie en vers espagnols et en cinq actes par un auteur dont la langue maternelle était l’italien, actif dans le royaume de Naples vers la fin du xvie siècle, encore inédite. Elle prend en compte la spécificité de cette écriture « translingue » ; et reconstruit également l’arrière-plan de la trame narrative de la tragédie, qui se déroule dans l’Espagne médiévale des Wisigoths, au début de la Reconquista.