Résumé : Dans le cadre de la réception de Nerval en Allemagne, les traductions de Paul Celan occupent une position centrale. Étant l’un des poètes de langue allemande les plus importants du xxe siècle, Celan donne évidemment un relief particulier à cette réception. Au-delà, en tant que traducteur-philologue, il développe – contre l’esprit des recherches nervaliennes de son temps – une interprétation qui peut maintenir une place originale et autonome dans l’histoire des recherches nervaliennes.