Résumé : Au xviie siècle, Marolles fut le premier à traduire la totalité des Poésies de Catulle. Utile de par la présence du texte latin et l'abondance des notes, sa traduction en prose parue en 1653 ne sut pourtant pas plaire au public plus attentif à la beauté d'une translation qu'à son exactitude. Mais l'adaptation au goût contemporain ne fut sans doute pas l'objectif premier de Marolles qui, par ses références érudites, chercha surtout à célébrer et à perpétuer les travaux des philologues humanistes.