Résumé : Un survol diachronique des traductions de la Recherche, depuis les premières mises en bouche anthologiques jusqu’aux retraductions multiples, pose la question de la survie temporelle du traduire, celle des conditionnements adressés par le lectorat, ses savoirs et ses goûts, celle des modes, des écoles, des crédos en matière de transmission littéraire.