Résumé : Cet article porte sur la première réception de Bossuet en Angleterre, située surtout entre les traductions de W. Montagu (1672) et de J. Johnston (1685). Ces textes sont remis dans leurs contextes politiques et littéraires. Leurs dispositifs rhétoriques font valoriser une simplicité à la fois littéraire et religio-politique. Le travail de J. Dryden représente une étude de cas de la pertinence de ce regard transnational qui englobe la traduction et la portée confessionnelle des textes français.