Aller au contenu

Classiques Garnier

Les motti du Decameron sous la plume des traducteurs français (1411-1545) Prémices de la facétie humaniste en Europe

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : Rencontres facétieuses entre France et Italie. Pour une généalogie du rire européen
  • Auteur : Viet (Nora)
  • Résumé : Le Decameron de Boccace assume dans ­l’histoire de la facétie une fonction matricielle. Cet article propose ­d’éclairer la gestation du genre en France à la lumière des premières traductions du recueil de Boccace : Laurent de Premierfait, 1411-1414 ; Antoine Vérard, 1485 ; Antoine Le Maçon, 1545.
  • Pages : 35 à 55
  • Collection : Rencontres, n° 501
  • Série : Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance européenne, n° 116
  • Thème CLIL : 4027 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes littéraires générales et thématiques
  • EAN : 9782406110002
  • ISBN : 978-2-406-11000-2
  • ISSN : 2261-1851
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-11000-2.p.0035
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 21/07/2021
  • Langue : Français
  • Mots-clés : traduire, humanisme, modèles, poétique, rhétorique, identitaire, hybridation générique