Aller au contenu

Classiques Garnier

Transfert d’images dans l’adaptation de Sous les tilleuls d’Alphonse Karr

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : Réinventer la brachylogie, entre dialectique, rhétorique et poétique
  • Auteur : Belhadj Ali (Manel)
  • Résumé : Une traduction, même fidèle, obéit aux lois stylistiques et aux spécificités sémantiques propres au génie de la langue-cible. Or, à ces exigences fondamentales se sont ajoutées, pour les traducteurs arabes du début du xxe siècle, des contraintes d’ordre socioculturel. Chaque langue a donc, à telle ou telle époque, ses stratégies de traduction, comme le montrent les modifications et interventions brachylogiques d’al-Manfalûṭî dans sa traduction-adaptation arabe d’un roman d’Alphonse Karr.
  • Pages : 375 à 385
  • Collection : Rencontres, n° 429
  • Thème CLIL : 3916 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Philosophie -- Histoire de la philosophie
  • EAN : 9782406090731
  • ISBN : 978-2-406-09073-1
  • ISSN : 2261-1851
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-406-09073-1.p.0375
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 07/01/2020
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Brachylogie, traduction, stylistique, sémantique, langage, contexte socioculturel, traducteurs arabes, xxe siècle, al-Manfalûṭî