Aller au contenu

Classiques Garnier

Index des proverbes et des locutions proverbiales

337

index des Proverbes
et des locutions proverbiales1

abaisser (s) : Qui sabaisse, Dieu le crot (v. 1726) : cf. Molinet : Qui trop sabaisse, on dit que Dieu laccroit (Di Stefano, s.v. abaisser)

achever de peindre qqn. : Mais il seront si bien plumez / Qui seront achevez de paindre (v. 5821-5822) : mis au comble dune situation déjà mauvaise ; achever de paindre qqn, cest lui donner le coup de grâce (Di Stefano, s.v. peindre).

alors comme alors : Le Jugement nest pas si tres briefment [nest pas pour demain], / Lors comme alors, quand ce sera (v. 6555-6556) : quand les choses arriveront, on y avisera (Littré) ; on verra quand le terme sera venu (Di Stefano).

après mal tampz : Apres mal tampz, lautre tantost vendra (v. 6483) ; var. de Après beau temps la pluie (Hassell, P. 200) ; cf. Morawski 109-111 : Aprés grant feste grant pleur, et aprés grant joie grant douleur ; Aprés grant guerre grant paix ; Aprés grant joie grant corrous.

cheval aux pieds blancs : Je samble cheval aux piés blans, / Certez, je leur faulx au besoing (v. 5499-5500). Cf. Villon : Bien ilz ont vers moy les piez blans / Et me faillent au grant besoing (Lais, 29 ; Hassell, C124) ; Amadis : Ce vaisseuz ressemble au cheval qui a le pied blanc, il nous fault bien au besoin (Di Stefano).

damp denier : ceux qui almosnent damp denier (v. 1786) : cf. Morawski, 1882 : Qui dan Denier maine a son plait, quanquil commande si est fait ; autre proverbe do.i. : Tout se fait dans le monde par quatre grands D : Dieu, Diable, Dame, Denier (Quitard, Dict.)

fol conseille bien un sage : Aulcunes fois advient que fol conseille bien un sage (v. 3205-3206) cf. Moralité du Chastiement du Monde : Un foul ensseigne biem un saige (294) ; Morawski 2450, Langlois 794 : Ung fol advise bien ung sage.

leçons (à trois) : « Vous me resamblez, sans doute, / Gentil hommë a trois leczons (v. 5869-5870) ; cf. Di Stefano, s.v., leçon : À quel usage, dit Gargantua, récitez-vous ces belles heures ? – À lusage de Fécamp, dit le moine : trois psaumes et trois leçons, ou rien du tout si on veut (Garg. I, 41) ; Pathelin : Et cest advocat potatif, / À trois leçons et trois psëaulmes ! / Et tient il les gens pour guillaumes ? » Michel Rousse explique : « à trois leçons et à trois psaumes : dévalué. Loffice des matines comprenait douze psaumes et trois leçons, mais entre Pâques et la Pentecôte il était ramené à trois psaumes et trois leçons ; ce

338

qui pourrait être à lorigine de cette expression soulignant une chose dévaluée ou marquant lignorance de celui qui ne connaît que trois psaumes (alors quil y en a plus de cent cinquante) » La Farce de Maître Pathelin, Paris, Gallimard, 1999, p. 145.

métier : Bon est le mestier dont on vit (v. 3266), proche de la version moderne Bon est le métier dont on peut vivre ; manque dans les recueils usuels de proverbes anciens.

parvenu, pauvre homme enrichi : Len dist quil il nest rien si rebelle / Comme un povre homme qui monte hault (v. 5811-5812) : cf. Hassell (O82) : « Il nest orgueil que de pauvre enrichi ».

porc qui pisse : Païsans nosent plus desplaire, / Ne rennier, que porc qui pisse (v. 6237-6238) ; cf. Di Stefano : mordre comme un porc qui pisse (s.v. porc).

rendre ou pendre : Car len scet dire et racompter / Quil couvient rendre ou prendre (v. 3570-3571) ; En la fin convient rendre ou pendre ! (v. 5794) : de nombreuses exemples chez Di Stefano s.v. pendre : « Ou pendre (prendre) ou rendre, formule juridique que les auteurs adaptent facilement, dautant plus que les deux mots sont des compagnons de rime ».

veau (aussitôt meurt vache que veau) : Aussi tost meurt viau comme genice, / Et le poulain comme fait le jument (v. 6538-6539) ; cf. Hassell (V15) ; Di Stefano (s.v. vache) : Si souvent meurt vaiche que veau ; nombreux exemples.

rire (tel rit qui après pleure) : Tel en a ris qui en plourra (v. 5692), cf. Di Stefano (s.v. rire, ris) : Le ris tourne en pleur, tel rit qui après pleure ainsi que après pleurs ris et y perdre le rire ; nombreux examples.

1 Voir la bibliographie pour les références complètes.