Aller au contenu

Classiques Garnier

Table des matières

231

Table des matières

Avertissement    11

Préface    13

Introduction    19

PREMIÈRE PARTIE

PLAIDOYER
POUR UNE LINGUISTIQUE DE LINTIME

Approches de la langue dans la linguistique moderne    29

Pour une identité épistémique mixte,
en faveur dune écologie des savoirs

Entre posture scientifique et posture expérientielle    41

1. La sociolinguistique du contact comme terrain
dexpérimentation dune identité épistémique mixte    41

2. La sociolinguistique « native ».

Un cas exemplaire de posture épistémique mixte    50

Sociolinguistique native et biographie langagière    65

1. Les concepts incarnés.

Essai de définition    77

2. Donner un statut épistémologique
à lexpérience de lintime    88

3. Pour une linguistique de lintime   103

232

DEUXIÈME PARTIE

DE LA PAROLE TRADUCTIVE
ET DE LA BILANGUE

LESPAGNOL COMME LANGUE MIROIR

Entre créole, français et espagnol

La langue que je nentends pas est-elle celle que jécoute ?   125

1. Le sujet entendant   125

2. Reconsidérer le bilinguisme à la Martinique et ailleurs   151

Décréolisation ou bilangue ?

Le statut méconnu de la « parole traductive »   165

1. Approche comparée de lhistoire
de la normativisation de lespagnol et du créole.

Le spectre du purisme   165

2. De linsécurité linguistique
en créole et de son lien à la décréolisation   175

3. La « parole traductive »
comme topique de la parole créole   193

Bibliographie   215

Index   227