Aller au contenu

Classiques Garnier

Note du traducteur

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : Poétiques de l’anagnorisis
  • Pages : 11 à 12
  • Collection : Théorie de la littérature, n° 26
  • Thème CLIL : 4053 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Théorie Littéraire
  • EAN : 9782406132363
  • ISBN : 978-2-406-13236-3
  • ISSN : 2261-5717
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-13236-3.p.0011
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 07/09/2022
  • Langue : Français
11

Note du traducteur

Lauteur a fait le choix dans lédition originale de privilégier le sens littéral des citations versifiées en langue étrangère afin de préserver autant que possible leur originalité, au risque, selon lui, de bousculer lélégance à laquelle les lecteurs sont habitués1. Nous avons suivi sa démarche. Les traductions de citations en langue étrangère, quelles soient en vers ou en prose, sappuient sur les versions originales des textes, mentionnées en bibliographie, sur différentes traductions disponibles, ainsi que sur les propositions de lauteur dans lédition anglaise.

Les éditions des œuvres les plus régulièrement citées sont celles de lédition originale. Lauteur convoquant régulièrement lappareil critique de ces ouvrages, il nous a semblé utile de conserver ces références. Quoique nétant pas toujours immédiatement disponibles pour le public francophone, elles présentent toutefois lintérêt denrichir nos perspectives de propositions inédites, ne serait-ce que par les inflexions critiques propres aux traditions dont elles émanent. Des références à des éditions françaises équivalentes de ces travaux sont indiquées à la suite à chaque fois, pour consultation. Dautres ouvrages sont directement répertoriés dans leur édition française, lorsquils ont fait lobjet dune traduction publiée. Encore une fois, notre traduction prend en compte ces différentes traductions, mais sen écarte à plusieurs reprises, par souci de cohérence avec largument original. Signalons dailleurs au passage pour le déplorer quun certain nombre douvrages importants de critique littéraire en langue anglaise ne sont toujours pas disponibles en français.

Quelques références culturelles secondaires ont été modifiées, en accord avec lauteur, pour plus de clarté ; dautres sont brièvement expliquées en note. Lintroduction et le prologue, la partie centrale 12« Des poétiques aux œuvres » ainsi que la conclusion de cet ouvrage ont fait lobjet dune relecture attentive de lauteur. Quil en soit ici chaleureusement remercié, ainsi que pour la confiance sans faille dont il témoigné à chacune des étapes de ce projet ambitieux.

1 Voir Cave, T., Recognitions. A Study in Poetics, Oxford, Clarendon Press, 1990, p. 498.