Aller au contenu

Classiques Garnier

Pluri-vocalité dans la traduction de Robert Tofte du Roland Amoureux de Boiardo Une traduction sous le prisme du théâtre de Shakespeare

  • Type de publication : Article de collectif
  • Collectif : Plurivocalité et Polyphonies. Une voie vers la modernité ?
  • Auteur : Nicou (Pascaline)
  • Résumé : Cet article analyse un exemple de traduction où la pluralité des langues régionales dans la version source, des dialectes, des idiolectes, des registres, des genres et des tons reflète une conception toute moderne de l’écriture et du monde, qui réconcilie différentes antithèses de l’Angleterre élisabéthaine : érotisme et amour, amour et religion, humanisme et protestantisme.
  • Pages : 131 à 141
  • Collection : Constitution de la modernité, n° 31
  • Thème CLIL : 4127 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Philosophie -- Philosophie éthique et politique
  • EAN : 9782406125938
  • ISBN : 978-2-406-12593-8
  • ISSN : 2494-7407
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-12593-8.p.0131
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 09/03/2022
  • Langue : Français
  • Mots-clés : Boiardo, Tofte, traduction, littérature italienne, littérature anglaise