Aller au contenu

Classiques Garnier

Du chien espagnol - À propos du « Colloque de Scipion et Bergance » (1615)

  • Collectif : Perspectives facétieuses - et esprit de connivence dans la première modernité
  • Array
  • Array
  • Résumé : La première transcription en français par le Sieur d’Audiguier du fameux « Colloque de Scipion et Bergance » de Cervantès (Nouvelles Exemplaires) révèle les bénéfices paradoxaux de la traduction infidèle. En effaçant les signes de localisation de l’énonciation, le traducteur favorise une rupture de perspective facétieuse qui libère une imagination poétique et décuple le plaisir de la méditation philosophique sur l’ordre et le désordre du monde.
  • Nombre de pages : 319
  • Série : Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance européenne, n° 117
  • ISBN : 978-2-406-11086-6
  • ISSN : 2261-1851
  • DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-11086-6.p.0249
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Array
  • Mots-clés : Cervantès, traduction représentation, dialogue, énonciation, imagination, désordre