Aller au contenu
Du livret au libreto - Traductions, adaptations et parodies de Jacques Offenbach en Espagne
- Collectif : Offenbach en toutes lettres. Enjeux littéraires et dramatiques
- Array
- Array
- Résumé : Si l’auteur de La Périchole a multiplié les hispanismes dans ses partitions, on a oublié combien l’Espagne du xixe siècle s’est passionnée pour les ouvrages d’Offenbach. En franchissant les Pyrénées, toutefois, ceux-ci doivent s’adapter à une autre société et à un autre public. C’est ce travail d’adaptation qui est ici analysé, un intérêt spécial étant porté au langage théâtral dans toutes ses composantes.
- Nombre de pages : 374
- Série : Littérature générale et comparée, n° 40
- ISBN : 978-2-406-16104-2
- ISSN : 2261-1851
- DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-16104-2.p.0133
- Éditeur : Classiques Garnier
- Array
- Mots-clés : Jacques Offenbach, Espagne, transferts culturels, adaptation, Zarzuela