Skip to content

Classiques Garnier

Variantes du Fils du Titien

  • Publication type: Book chapter
  • Book: Nouvelles
  • Pages: 227 to 228
  • Collection: Classiques Jaunes (The 'Yellow' Collection), n° 759
  • Series: Littératures francophones
  • CLIL theme: 3440 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Oeuvres classiques -- XIXe siècle
  • EAN: 9782406143062
  • ISBN: 978-2-406-14306-2
  • ISSN: 2417-6400
  • DOI: 10.48611/isbn.978-2-406-14306-2.p.0227
  • Publisher: Classiques Garnier
  • Online publication: 02-08-2023
  • Language: French
227

Variantes du Fils du Titien

a Var. RDM et Dum. 1840 : « par instant ».

b Var. RDM et Dum. 1840 : « car il senveloppa brusquement dans son manteau ».

c Var. éd. des Amis : « au carnaval ».

d Var. RDM : « et si on te fait attendre ».

e Var. RDM : « mais il était aussi mystérieux que le reste ».

f Var. RDM : « qui ne hasardait ».

g Var. RDM et Dum. 1840 : « à la Bianchina ». Larticle qui figurait devant le nom propre dans les premières éditions ne manquait pas dintérêt : lorsquil nest pas employé pour désigner une cantatrice célèbre, comme la Malibran, il peut avoir – et cest le cas chez Musset – une valeur péjorative, désignant parfois des créatures peu recommandables, prostituées ou sorcières (voir par exemple la Belisa de « Don Paez », PCp, p. 75).

h Var. des éditions précédentes : « si mal traitée » ; var. éd. des Amis : « si maltraitée ».

i Var. des éditions précédentes : « et votre vengeance est accomplie ! ».

j Var. éd. des Amis : « que vous avez dit ».

k Var. RDM et Dum. 1840 : « par sa fenêtre ».

l Correction dès Char. 1841 de lédition RDM qui écrit : « Dun bout dun stylet dor ».

m Var. éd. des Amis : « et nai point ».

n Var. RDM : « un collet de senteur».

o Erreur de lédition Char. 1855 qui écrit « favorablement ». Nous rectifions, conformément aux éditions précédentes.

p Var. RDM : « si son marché conclu ».

q Var. RDM « danoblir lâme ».

r Var. éd des amis : « auprès delle ».

s Var. des éditions précédentes : « dans lesquels il allait retomber ».

t Var. éd. des Amis : « Vous souvenez-vous de cette scène ? ».

u Var. éd. des Amis : cette phrase est supprimée, et il est ajouté « répondit Pippo » après « Cétait à Bologne ».

v Var. éd des Amis : « le pape ». Cest bien « Paul III » qui figure dans la préoriginale, ainsi que dans les éditions Charpentier, quoiquil sagisse là dun léger anachronisme : cette entrevue eut lieu en 1530, et Alessandro Farnese (1468 – 1549) ne devint pape sous le nom de Paul III quen 1534.

w Var. éd. des Amis : « au bout de léchelle ».

x Var. des éditions précédentes : « raide dans son pourpoint ».

y Var. éd des Amis : « Les assistants restaient immobiles ».

z Var. éd. des Amis : « les avait changés ». On voit daprès ces différentes modifications que Paul de Musset, dans lédition des œuvres de son frère, a jugé utile dexclure le jeune Pippo dune scène qui sétait déroulée dans la réalité cinquante ans avant la fiction.

aa Var. RDM et Dum. 1840 : « à quoi elle songeait ».

ab Var. RDM et Dum. 1840 : « elle ne perdit pourtant pas courage ».

228

ac Var. RDM et Dum. 1840 : « quà compter de ce jour ».

ad Var. RDM : « elle passait près de son amant ».

ae Correction (conforme aux éditions précédentes) de léd. Char. 1855 qui écrit « variait ».

af Var. RDM : « Mais avant quelle neût achevé sa phrase ».

ag Var. RDM : « disait Pippo ».

ah Var. des éditions précédentes : « un paysage, et il y avait ».