Aller au contenu

Classiques Garnier

Variantes

1101

Variantes

KURTZE VORSTELLUNG DE JABLONSKI

a. Variante 1. Symbolum, 2. Bekändtnüs (profession de foi).

b. Variante 1. ils la professent avec le cœur et la bouche, et y souscrivent avec une conscience joyeuse, tout comme le font aussi de la même façon les évangéliques-réformés, 2. de même…

c. Barré : Zanchius.

d. Variante 1. Mais à quel point cette illusion est erronée, cela ressort de façon claire comme le jour, car (1) les deux versions, aussi bien la variata que l’invariata, ont été réalisées par un seul auteur, à savoir Philippe Melanchthon, et en aucune façon par les réformés. (2) En général et dans les deux partis la confession invariata, qui a été remise à l’Empereur Charles Quint au parlement d’Augsbourg en l’an 1530, est citée et suivie ; c’est sur cette version, qui un [4] an plus tard, à savoir en 1531, a été pour la première fois imprimée à Wittenberg, que de façon quasi permanente on s’est mis d’accord. (3) Par contre, la confession d’Augsbourg variata, qui a été diffusée par Philippe Melanchthon en l’an 1540 [barré : et les années suivantes], est appelée et considérée ainsi parce que dans cette dernière version les modifications sont importantes, si bien que certains articles sont devenus deux ou trois fois plus longs que dans la version invariata. Mais il faut remarquer que… 2. Mais…

e. Rajouté : le Landgrave… Anhalt.

f. Rajouté dans la marge : ont fait… de confession.

g. Rajouté dans la marge : la… variata.

h. Variante : 1. ils professent aussi bien l’invariata de 1530 que la variata de 1540, 2. et de même…

i. Variante : 1. volontiers, 2. fidèlement.

j. Variante : 1. de s’éloigner de la variata de 1540, 2. de s’écarter…

k. Rajouté : qu’elle… protestants.

l. Variante : 1. au nom des…, 2. en présence des…

m. Variante : 1. présentée par d’éminents délégués et représentants, 2. délégués…

n. Variante : 1. et reconnaissent comme livre symbolique, 2. et acceptent…

o. Barré : également dans la mort elle-même, quand le lien du corps et de l’âme est défait, néanmoins le lien de l’union personnelle des deux natures reste indéfaisable et indestructible.

p. Variante : 1. lieu… monde, 2. lieu… monde, ordonné par Dieu…

q. Variante : 1. elles ne sont pas conformes à l’Ecriture, 2. on…

r. Rajouté : (car… omnisciente).

s. Rajouté : c’est-à-dire de l’ubiquité.

t. Rajouté : (comme… etc…).

1102

a. Barré : qui ne sont pas acceptés par les réformés.

b. Variante : 1. on ne pouvait pas, 2. on ne peut pas…

c. Variante : 1. nous adorons la nature humaine du Christ, parce qu’elle n’est pas simplement humaine, mais qu’elle est la nature humaine adoptée par Dieu dans l’union personnelle. Bien qu’elle soit créée et finie, elle est cependant unie personnellement avec la nature incréée et infinie ; bien qu’elle ne soit pas une nature divine, elle est une nature de Dieu, adoptée dans sa personne, et indivisiblement liée à elle ; et par conséquent elle est honorée et adorée, non pas pour elle-même, mais en raison de son union avec la nature divine. Voilà la doctrine de l’Eglise réformée, qui ne se différencie pas du tout, ou du moins pas de façon fondamentale, de celle de l’Eglise luthérienne. 2. les deux Eglises…

d. Variante : 1. si les prêtres les administrant ne sont pas pieux, 2. si…

e. Variante : 1. par, 2. avec ; en marge : Catech. Palat. qu. 69.

f. Variante : 1. points concernant le pouvoir et l’effet du saint baptême, le premier…, 2. points. Le premier…

g. Variante : 1. point, 2. désaccord.

h. Variante : 1. c’est-à-dire sur la chose elle-même ne figure pas, 2. sur la chose, 3 c’est-à-dire…

i. Rajouté : c’est-à-dire l’art et la manière.

j. Variante : 1. qui représente (einbildende), 2. ayant valeur de signe (bezeichnende).

k. Variante : 1. Concernant…, 2. Le deuxième (a) point, (b) désaccord concerne le point des enfants de chrétiens, 3. Le second…

l. Variante : 1. que l’on doit comprendre…, 2. (scilicetdans la marge : NB. Parenthesis latina (voir quelques lignes plus haut) in marginem ponatur, ad vocem heilig…

m. Rajouté : même… morts avant celle-ci.

n. Rajouté : ont-ils… le baptême.

o. Variante : 1. Concernant le ministère du baptême, 2. Le…

p. Variante : 1. concerne le point, 2. porte…

q. Barré : lorsque.

r. Variante : 1. Concernant l’exorcisme, 2. Le…

s. Variante : 1. transformer en une prière conformément à l’Ecriture, 2. cesser…

t. Variante : 1. n‘est pas de re, mais modo rei, 2. ne se trouve pas dans la chose elle-même.

u. Variante : 1. inhérent (inhaerirende), 2. intrinsèque (anklebende).

v. Variante : 1. ayant atteint la majorité (mündigen), 2. ayant la foi (glaubigen).

w. Variante : 1. inhérent (inhaerirende), 2. intrinsèque (anklebende).

x. Variante : 1. plus belle (schöner), 2. plus agréable (bequemer).

y. Barré : aussi.

z. Variante : 1. sous (unter), 2. par (aus)

aa. Variante : 1. quelque soit le côté où elle puisse bien se trouver, 2. qui pourrait…

ab. Variante : 1. en effet (in effect), 2. en fait (in der that).

ac. Variante : 1. Sunt fidelium liberi in foedere Dei, etiam ante Baptismum. Infantes fidelium pertinent ad Eclesiam, 2. les… – en marge : Joh. Pappus Comment. In Aug. Conf., Ed. an. 1589 et Meisner. in Consid. Theol. Photin. c. 4. p. 596.

ad. Variante : 1. Infantes Christianorum etiam pertinent ad foedus et Ecclesiam, non tanquam inserti, verum inserendi, 2. les… - en marge : Joh. Affelman. Praef. ad Schlusselburg. Append. contr. Pelargum, pag. H. 2.

ae. Rajouté : et par les Conciles.

af. Variante : 1. Potestatem Sacrorum Ordinariam, 2. le…

ag. Variante : 1. potestatem extraordinariam, 2. le…

ah. Variante : 1. ab Ecclesia, 2. de…

ai. Variante : 1. parmi lesquels, 2. comme…

1103

a. Variante : 1. souhaiteraient se contenter, 2. accepteraient…

b. Variante : 1. s’expliquer (auslassen), 2. se contenter (behelfen) – en marge : Contra Parmen. L. 2. c. 13.

c. Variante : 1. soit il n’y a pas de péché, soit du moins pas de péché mortel, 2. il ne pèche pas du tout, du moins pas mortellement

d. Variante : 1. En revanche, espérons (déchiffrage incertain) que l’Eglise luthérienne accueillera cela avec la même douceur, et qu’elle libèrera [ce point de doctrine] de toute dispute fondamentale, 2. Mais…

e. Variante : 1. on lui donne, 2. on cherche à lui donner…

f. Rajouté : devrait être.

g. Rajouté : si… Sainte Cène.

h. Rajouté : présents… dans, avec et sous le pain.

i. Variante : 1. offerts, 2. présents…

j. Variante : 1. eam Controversiam, quatenus circa modum praesentiae versatur, fere plus curiositatis quam fructus habere, 2. que…

k. Variante : 1. singularité (curiosität), 2. témérité (Vorwitz).

l. Rajouté : et le sang.

m. Rajouté : ou dans, avec et sous le pain et le vin.

n. Variante : 1. S’il est toutefois vrai que, par le pouvoir des paroles de consécration du Seigneur, le corps du Christ est également administré à la bouche corporelle des communiants, [39] alors les réformés devraient le recevoir également, donc d’une manière corporelle, et tout autant que les luthériens, parce que l’essence (Wesen) du sacrement ne provient pas de la foi de l’homme qui le reçoit, mais de la vérité de Dieu qui l’a institué : et donc le chrétien luthérien ne reçoit pas plus que le chrétien réformé, et ce dernier ne reçoit pas moins que le premier, comme d’ailleurs les évangéliques-luthériens le reconnaissent également avec Monsieur von Puffendorf, 2. Dès lors, (a) il est notoire… (b) on ne peut contester…

o. Variante : 1. aient approuvé indéniablement la doctrine des évangéliques-réformés, 2. rajouté : aient… réformée.

p. Variante : 1. et qu’effectivement (ja), 2. ni que (dass auch).

q. Variante : 1. de (aus), 2. dans (in).

r. Variante : 1. enseigné, 2. soutenu…

s. Variante : 1. (qui est commune aussi aux mécréants), 2. sur laquelle…

t. Variante : 1. (qui nous unit véritablement au Christ), 2. sur laquelle…

u. Variante : 1. d’autant plus que (sintemahl), 2. de sorte que (allermassen).

v. Variante : 1. (a) est dite être… (zu sein gesaget wird), (b) doit être dite… (zu sein gesaget werden soll), 2. devrait être (sein soll).

w. Variante : 1. Syngrammata pour Œcolampadio de Bâle, 2. écrit collectif…

x. Variante : 1. <->, 2. de…

y. Variante : 1. du Seigneur en quelque façon…, 2. jusqu’à ce que (a) le <-> conduise à des opinions quelque peu différentes, (b) /nous nous/ éloignons…

z. Variante : 1. veut cependant reprocher aux réformés que, 2. pourrait…

aa. Rajouté : (ce sur quoi porte seulement la dispute).

ab. Rajouté : étrangères.

ac. Variante : 1. font, 2. reconnaissent.

ad. Variante : 1. de façon orale, 2. de façon corporelle.

ae. Variante : 1. (et ceci a eu lieu de la même manière, dans tous les exemplaires imprimés en latin depuis), 2. (et d’ailleurs…).

af. Variante : 1. donner raison (recht zu sprechen), 2. se rallier (beyzupflichten).

ag. Rajouté : comme il est notoire.

1104

a. Rajouté : également… par les réformés.

b. Rajouté : distribués et…

c. Variante : 1. on pourra constater, 2. on constatera.

d. Variante : 1. façon (art), 2. confession (Beichte).

e. Rajouté : et les exigences.

f. Variante : 1. par exemple, 2. rajouté : comme à… etc

g. Variante : 1. pas, 2. en aucune façon.

h. Rajouté : (le don de l’impossibilité de pécher).

i. Variante : 1. de perseverantia, 2. de.

j. Variante : 1. Perseverantiam, 2. la.

k. Rajouté : à … d’Augsbourg.

l. Variante : 1. formé… systèmes de doctrine, 2. divisé… en systèmes…

m. Variante : 1. de ceux parmi les docteurs réformés qui, en raison de leur affirmation d’une grâce particulière de Dieu, sont appelés particularistes, 2. certains…

n. Rajouté : soutenu… prévenante.

o. Barré : en agissant selon sa libre grâce et.

p. Variante : 1. C’est la doctrine de l’Eglise réformée du Brandebourg (a) (comme cela ressort [rajouté : tout particulièrement de leur livre symbolique] du Colloque de Leipzig et de la Profession de Torun, lesquels (aa) sont considérés (bb) sont envisagés dans cette Eglise <-> comme étant des livres symboliques) et de tous ceux parmi les réformés qui, en raison de l’affirmation de cette grâce universelle de Dieu, sont appelés universalistes, (b) qui est tolérée dans les Eglises réformées anglaise, française, hollandaise et suisse – le texte s’interrompt, 2. C’est…

q. Variante : 1. suisse et, 2. polonaise.

r. Variante : 1. [don] de l’homme (des Menschen), 2. de.

s. Variante : 1. dire (sprechen), 2. s’exclamer (ausrufen) – en marge : Rom. XI. 33-36.

t. Barré : pour nos péchés.

u. Barré : aussi - en marge : Prof. Torun. IV. num. II.

v. Variante : 1. Son œuvre gracieuse…, 2. Sa grâce

w. Rajouté. : tous ces points.

x. Rajouté : ceux qu’on appelle.

y. Variante : 1. de par son libre-arbitre, 2. volontairement.

z. Variante : 1. si (ob), 2. selon (nach)…

aa. Rajouté : appelés.

ab. Rajouté : appelés.

ac. Rajouté : ce qu’on appelle.

ad. Variante : 1. dans l’Eglise du Brandebourg et les autres, 2. dans…

ae. Rajouté : ce qu’on appelle.

af. Variante : 1. ne doit pas être (muss nicht), 2. n’est pas obligatoirement (darff nicht).

ag. Rajouté : ce qu’on appelle.

ah. Rajouté : doit d’abord être.

ai. Variante : 1. particularistes, 2. favorables…

aj. Variante : 1. précher, 2. parler.

ak. Variante : 1. de leur, 2. pour leur.

al. Variante : 1. le particularisme, 2. la…

am. Rajouté : pénitent.

an. Rajouté : réellement (würklich).

ao. Rajouté : qu’on appelle.

ap. Rajouté : « voir…etc… ».

1105

a. Rajouté : dans l’Eglise.

b. Variante : 1. soit en tant que, 2. a été…

c. Variante : 1. et ses défenseurs (Verfechter), 2. rajouté : qui eux-mêmes… introduite.

d. Rajouté : même… opposer.

e. Variante : 1. manifestement (offenbahrlich), 2. au fond…

f. Variante : 1. aux particularistes, 2. qui professent…

g. Rajouté : vraiment.

h. Variante : 1. im effect, 2. de fait…

i. Rajouté : ceux qu’on appelle.

j. Variante : 1. la doctrine particulariste, 2. la doctrine sur la grâce particulière…

k. Rajouté : ce qu’on appelle.

l. Rajouté : ce qu’on appelle.

m. Variante : 1. complètement (gäntzlich), 2. ait été introduit…

n. Rajouté : ce dont… félicitent.

o. Rajouté : ce qu’on appelle.

p. Variante : 1. épuré (et débarrassé de certaines autres scories), 2. expliqué…

q. Rajouté : notamment… Dordrecht.

r. Barré : eux-mêmes (selbst).

s. Variante : 1. Depuis en particulier le Synode de Dordrecht, les propos durs des anciens, que Dieu prédestine des hommes au péché, etc…, ont été rejetés, si bien qu’ils ne sont plus tolérés parmi eux, 2. En effet : le texte s’interrompt, 3. D’où il apparaît de façon très claire : le texte s’interrompt, 4. Depuis la Réforme [barré : tout comme] ce point…plus.

t. Variante : 1. tolérer le particularisme, qui sans cela, en raison de la grande apparence qu’il…, 2. tolérer la… particulière.

u. Variante : 1. de son (seines) [à lui, rattaché à « der Particularismus »], 2. de son (ihres) [à elle, rattaché à « die Lehre »] ; cf. note précédente.

v. Variante : 1. de ses (seiner) [à lui, rattaché à « der Particularismus »], 2. de ses (ihrer) [à elle, rattaché à « die Lehre »] ; cf. note précédente.

Tentamen de Leibniz

a. primariae barré, remplacé par : potissimae

b. prima : barré, puis remis

c. Ed. Sp. : <praebuit> remplacé par <praebet>

d. absoluto : barré

e. supervenit : barré

f. 1 mot, puis une phrase barrée, remplacés au-dessus de la ligne par : partium supervenit

g. sunt qui : barré, remplacé au-dessus de la ligne par : de Absoluto, quod vocant Decreto sunt qui

h. sufficienti cognitione : au-dessus de la ligne

i. Ed. Sp. : <sufficienti> remplacé par <sufficiente>

j. 2 mots barrés

k. 1 mot barré, remplacé au-dessus de la ligne par : divinae

l. Ed. Sp. : <et> supprimé

1106

a. 2 lignes barrées, remplacées par : quae utique

b. Ed. Sp. : <effectum utique> inversé

c. semper : ajouté au-dessus de la ligne

d. 1 mot barré

e. et absoluta : ajouté au-dessus de la ligne

f. 2 mots barrés, remplacés au-dessus de la ligne par : divinae

g. 1 mot barré

h. permittere dicitur : barré

i. Ed. Sp. : ce passage n’est pas mis entre parenthèses

j. atque hoc : barré, remplacé au-dessus de la ligne par : Eodem etiam

k. etiam : barré

l. 3 mots barrés

m. 6 lignes barrées

n. 1 ligne et demi barrée

o. 2 mots barrés, remplacés au-dessus de la ligne par : illos

p. 6 mots barrés

q. ad : ajouté au-dessus de la ligne

r. 1 mot barré, remplacé au-dessus de la ligne par : pertingit

s. 2 mots barrés

t. 2 mots barrés, remplacés par : velle ac decernere secundum promissa sua

u. 3 mots barrés

v. 1 mot barré remplacé au-dessus de la ligne par : beatitudinem aeternam obtineant 

w. Ed. Sp. : <aeternam> remplacé par <coelestem>

x. occasionumque : ajouté au-dessus de la ligne

y. Ed. Sp. : <per quam fit> remplacé par <quae ad hoc conferunt>

z. fidem : ajouté au-dessus de la ligne

aa. 6 mots barrés

ab. 3 mots barrés

ac. impetu : ajouté au-dessus de la ligne

ad. Ed. Sp. : <levitate quadam, aut irrationali impetu et> remplacé par <temerè vel impetu quodam>

ae. Ed. Sp. : <tyrannica> remplacé par <irrationali>

af. Ed. Sp. : <homines leves aut affectibus obnoxii solent> ajouté

ag. Ed. Sp. : <ex altitudine> ajouté

ah. et : barré

ai. et : barré

aj. 1 mot barré

ak. non : barré, remplacé au-dessous de la ligne par : nullum

al. 1 mot barré

am. aut : barré

an. Ed. Sp. : <aut humano officio> ajouté

ao. Ed. Sp. : <reales sunt> remplacé par <in re consistunt>

ap. 7 mots barrés

aq. Ed. Sp. : <secutus> remplacé par <probasse>

ar. 5 mots barrés

as. 4 mots barrés

at. 2 mots barrés

au. et : barré

av. 1 mot barré

1107

a. Ed. Sp. : <hic> ajouté

b. Ed. Sp. : <naturae> supprimé

c. hic reformati : barrés

d. 2 mots barrés

e. 2 mots barrés, remplacés par au-dessus de la ligne : inter

f. Ed. Sp. : <eas minus probant.> ajouté

g. inter hos vero : barrés

h. quidam : barré

i. complété en marge

j. 1 mot barré

k. ajout au-dessus 

l. Ed. Sp. : <majesticam> ajouté

m. Ed. Sp. : <est> remplacé par <sese ostendit>

n. 1 mot barré

o. 1 mot barré

p. Ed. Sp. : <omnisciam> remplacé par <omniscientem>

q. Ed. Sp. : <quod hoc attributum censeant minus energetikon.> ajouté

r. Ed. Sp. : <quidam> remplacé par <Caeteri>

s. 2 mots barrés

t. 2 mots barrés

u. 2 mots barrés

v. ita : ajouté au-dessus de la ligne

w. 1 mot barré

x. 2 mots barrés, remplacés au-dessus de la ligne par : utriusque

y. Ed. Sp. : <utique> ajouté

z. Ed. Sp. : <vero> ajouté

aa. Ed. Sp. : <communionem> remplacé par <Communicationem>

ab. 1 mot barré

ac. Ed. Sp. : <labem aspergat> inversé

ad. 1 mot barré

ae. errore confundat barrés, puis remis

af. 2 mots barrés

ag. 1 mot barré

ah. 2 mots barrés

ai. 1 mot barré

aj. Ed. Sp. : <tantum… perfectionis> remplacé par <tantam… Perfectionem>

ak. 4 lignes barrées, puis note en marge

al. complures : ajouté au-dessus de la ligne

am. Ed. Sp. : <qui formulam concordiae probant, nihil aliud> remplacé par <etiam qui Formula concordiae sequuntur, tantùm>

an. Ed. Sp. : <quam> supprimé

ao. Ed. Sp. : < humanitati non esse formaliter propriam> remplacé par <divinitatis>

ap. Ed. Sp. : <tamen eam> remplacé par <humanitatem>

aq. 4 mots barrés

ar. Ed. Sp. : <cum ubicunque divinitas est, humanitati sit unita> ajouté

as. 3 mots barrés, remplacés au-dessus de la ligne par : ipsis temperamenta sunt

at. Ed. Sp. : < ipsis> supprimé

au. Ed. Sp. : <nata> ajouté

av. 6 mots barrés

1108

a. Ed. Sp. : <emollitae> remplacé par <commodae>

b. Ed. Sp. : <Humanitati Divina Idiomata> ajouté

c. 4 lignes barrées

d. Ed. Sp. : <dixit> supprimé

e. 2 mots barrés

f. Ed. Sp. : <iis> remplacé par <illis>

g. Ed. Sp. : <concinnaverunt> remplacé par <concinnarunt>

h. 4 mots barrés

i. 2 mots barrés

j. 3 mots barrés

k. 2 mots barrés

l. Ed. Sp. : <amavere> supprimé

m. 2 mots barrés, remplacés au-dessus de la ligne par : atque ita

n. Ed. Sp. : <concesserunt> remplacé par <concessere>

o. Ed. Sp. : <posse> supprimé

p. Ed. Sp. : <omnipraesentiam ejus> ajouté

q. 2 mots barrés

r. esse : ajouté au-dessus de la ligne

s. Ed. Sp. : <ipsam humanitatem praesentem esse> supprimé

t. 1 mot barré, puis : apparitur-, et ajout au-dessus de la ligne : –um sit

u. 1 mot barré

v. 1 mot barré

w. 2 lignes barrées, remplacées par l’ajout en marge

x. 1 mot barré

y. et : barré, remplacé au-dessus de la ligne par : ut

z. Ed. Sp. : <tamen ideo> inversé

aa. ea : ajouté au-dessus de la ligne

ab. 3 mots barrés, remplacés au-dessus de la ligne par : produxit

ac. Ed. Sp. : <quoque> ajouté

ad. 2 mots barrés, remplacés au-dessus de la ligne par : fovet

ae. 1 mot barré

af. admodum moderati : barré, remplacé au-dessus de la ligne par : satis pacifici, puis 7 mots barrés

ag. Ed. Sp. : <satis> remplacé par <admodum>

ah. 1 ligne barrée

ai. 1 mot barré

aj. hinc : ajouté au-dessus de la ligne

ak. Eucharistiae : ajouté au-dessus de la ligne

al. 1 mot barré

am. 1 mot barré

an. 2 mots barrés, remplacés en marge par : dum ipsi

ao. ex fide sua : ajouté au-dessus de la ligne

ap. ibi : ajouté au-dessus de la ligne

aq. 2 mots barrés, remplacés par : sentiant

ar. 5 mots barrés, remplacés par : quam illi revera negent.

as. Ed. Sp. : <revera> supprimé

at. Ed. Sp. : <Atque> remplacé par <Atqui>

au. Ed. Sp. : <horum> remplacé par <hujusmodi>

av. 2 mots barrés

1109

a. 1 mot barré

b. 3 mots barrés

c. 1 mot barré, remplacé au-dessus de la ligne par : ita

d. nec : barré, remplacé au-dessus de la ligne par : ut

e. 1 mot baré, remplacé au-dessus de la ligne par : eos

f. Domini : ajouté au-dessus de la ligne

g. 1 mot barré

h. Ed. Sp. : <moderati> remplacé par <moderatiores>

i. Ed. Sp. : <mentem suam ita explicant Reformati, ut appareat> remplacé par <liquido constet>

j. Ed. Sp. : <Corporis Christi> ajouté

k. Ed. Sp. : <ipsi passim profitentur> remplacé par <passim profitentur Reformati, ex mente ipsorum>

l. 1 mot barré

m. Ed. Sp. : < si sic loqui licet> remplacé par <ut sic dicam>

n. 4 mots barrés

o. 3 mots barrés

p. 1 mot barré

q. 2 lignes barrées

r. 1 mot barré

s. Ed. Sp. : <nostra> remplacé par <corporis nostri>

t. 1 mot barré

u. Ed. Sp. : <omnino> remplacé par <utique>

v. 4 lignes barrées, remplacées au-dessus de la ligne par : nec posse eam recusare

w. Ed. Sp. : < nec posse eam recusare> supprimé

x. Ed. Sp. : <enim> remplacé par <sane>

y. Ed. Sp. : <a doctrinis> remplacé par <ab enunciationibus>

z. 1 mot barré, remplacé à la ligne d’après, dans la marge par : suorum

aa. Liturgiarum et : ajoutés au-dessus de la ligne

ab. Ed. Sp. : <et bonae fidei> supprimé

ac. illi statuisse videntur : ajoutés en marge

ad. Ed. Sp. : <illi statuisse videntur vel certè dixisse> remplacé par <professi sunt illi>

ae. 2 mots barrés

af. 1 mot barré, remplacé au-dessus de la ligne par : aliquam intercedere nobiscum corporis Ch(risti)

ag. 3 mots barrés

ah. substantiae ejus : ajouté au-dessus de la ligne

ai. à se doceri : ajouté au-dessus de la ligne

aj. Ed. Sp. : <accipientes illud strictius, ita ut> ajouté

ak. 1 ligne et demi barrée, remplacée par : omnem praesentiam corporis locorum circumscriptionibus / alligandam putarent :

al. Ed. Sp. : <alligandam putarent> remplacé par <alligarent>

am. 6 mots barrés, remplacés au dessus de la ligne par : post / ascensionem in coelum,

an. Ed. Sp. : <in coelum> supprimé

ao. dicerent : ajouté au-dessus de la ligne

ap. 4 mots barrés

aq. 2 mots barrés

ar. Ed. Sp. : <aut ut Schola loquuntur, circumscriptivam> ajouté

as. hinc barré

1110

a. Ed. Sp. : <intelligentes credidere contradictorium esse> remplacé par <agnoscentes ; quo sensu mirum non est, si contradictorium… credidere>

b. Ed. Sp. : <destructivum> remplacé par <adversum>

c. in pluribus locis : barrés

d. Ed. Sp. : <simul… praesens> supprimé

e. 5 lignes barrées, remplacées au-dessus de la ligne par : quod verissimum est, si dimensionalis praesentia multiplicetur.

f. Ed. Sp. : <quod verissimum est, si dimensionalis praesentia multiplicetur.> supprimé

g. Ed. Sp. : <In quo tamen magis verbis quam re discessere à recepta Ecclesiae per orbem diffusae sententia : Nam verissimum est, dimensionalem corporis praesentiam multiplicari non posse. Aliud tamen ab Evangelicis et maxima Christianorum parte creditur praesentiae realis genus, quod dimensionibus non est adstrictum. Nam constat ferè inter Philosophos, substantiam in loco esse per immediatam Actionem et Passionem, virtutisque suae substantialis applicationem, quocunque illa fiat modo ; sive ad leges dimensionum, sive alia hyperphysica et extraordinaria ratione. Etsi enim distingui soleat inter immediationem virtutis et suppositi, constat tamen illam, quatenus huic opponitur, intelligi de virtute accidentali qualitateve emissa, quamquam revera in exemplis appareat, non eandem numero virtutem in aliud pervenire, sed potius aliam produci, ut patet, si corpus unum det impulsum alteri mediante interposito ; non enim vis ipsa agentis, sed alia ei aequivalens ad patiens pervenit. Sed immediatione suppositi nihil aliud sit, quàm verè immediata potentiae agendi patiendique substantialis ad aliud applicatio. Et cum secundùm generalem rerum observationem et Canonem etiam Philosophicum, quod actiones sint suppositorum, vel substantiarum singularium, natura et character substantiae in universum consistat in primitiva agendi potentia ad actum tendente, et creatae quidem substantiae, in nisu, seu virtute divinitùs impressa rei essentiali, variè deinde accidentibus modificanda, atque adeo conjuncta cum quadam receptivitate seu potentia patiendi, quae pro corporibus in resistentiam abit, per partes diffusam ; hinc consentaneum est, ut praesentia etiam substantiae in universum consistat in applicatione immediata ejus, quod naturam ejus facit, nempe potentiae agendi patiendique. Atque ita ipsum Deum immediata applicatione virtutis operativae, cum passiva potentia careat, praesentem esse multi statuunt Philosophi.>, p. 107b38 – 108b3, remplace le développement du brouillon de Leibniz <{Verum… praesentes}>

h. 1 mot barré, remplacé au-dessus de la ligne par : sententia

i. 5 mots barrés

j. 6 mots barrés, remplacés par la note

k. renvoi à une note qui a été supprimée

l. esse : barré

m. 1 mot barré

n. 5 mots barrés

o. 1 mot barré

p. 3 lignes barrées

q. 1 mot barré

r. 1 mot barré

s. 1 mot barré

t. ut : barré

u. 3 mots barrés

v. modo nihil impediat : ajouté sur le côté

w. 2 mots barrés

x. 3 lignes barrés

1111

a. 1 mot barré

b. 1 mot barré

c. Ed. Sp. : à partir d’ici, retour au texte du manuscrit

d. Ed. Sp. : <jam> ajouté

e. Ed. Sp. : <multis disputavit> remplacé par <docuit>

f. Ed. Sp. : <Et idem reverà in substantia corporea obtinet, ut ejus vis agendi patiendique vel resistendi, immediatè applicata corpus praesens esse faciat, iis, quibus sic applicatur. Et quidem> ajouté

g. 1 mot barré

h. integrantes : au-dessus de la ligne

i. quidem : au dessus de la ligne

j. Ed. Sp. : <circumscriptivam vel> ajouté

k. Ed. Sp. : <quoniam> remplacé par <Quia>

l. 2 mots barrés

m. operetur : au dessus d’un mot barré

n. partium suarum : au-dessus de la ligne

o. Ed. Sp. : <spatii> remplacé par <loci>

p. 1 ligne et demi barrée

q. secundum : barré

r. 2 mots barrés

s. 1 mot barré

t. Ed. Sp. : <{Verum enim… immediata operatione}> supprimé

u. Theologi Reformati : au-dessus de la ligne

v. 1 mot barré

w. 1 mot barré

x. 1 mot barré

y. 1 ligne barrée

z. fere : au-dessus de la ligne

aa. 2 mots barrés

ab. 6 mots barrés

ac. 1 mot barré

ad. corporis et : barré

ae. ut consistat : au-dessus de la ligne

af. materia seu potentia : au-dessus de la ligne, remplace 1 mot barré

ag. 4 mots barrés

ah. sive entelechia : au-dessus du rajout

ai. 1 mot barré

aj. 10 mots barrés, après le 4o mot barré renvoi à la marge, supprimé également

ak. 1 mot barré

al. 1 ligne barrée

am. 6 mots barrés

an. 1 mot barré, remplacé au-dessus de la ligne par : vel modificatione

ao. 3 mots barrés

ap. 3 lignes barrées

aq. 3 mots barrés

ar. 1 mot barré

as. 2 mots barrés

at. 2 mots barrés

au. tanquam partibus essentialibus : en dessous de la ligne

1112

a. 4 mots barrés, remplacés au dessus de la ligne par : absolvitur primitiva

b. tam : au dessus de la ligne

c. et barré, remplacé au-dessus de la ligne par : quam

d. 2 mots barrés

e. fin de la ligne barrée

f. 1 mot barré

g. 2 mots barrés

h. 3 mots barrés

i. 4 mots barrés, remplacés au dessus de la ligne par : primitiva seu substantialis

j. Ed. Sp. : à partir d’ici, retour au texte du manuscrit

k. voluntaria : au-dessus de la ligne

l. 3 mots barrés

m. Ed. Sp. : <alligatum> remplacé par <astrictum>

n. acformaliter : ajouté au-desus de la ligne

o. 1 ligne et demi barrée, remplacée en marge par : in vi operandi

p. 1 ligne et demi barrée

q. Ed. Sp. : <ob majores rationes divinae sapientiae, apud quam regnum gratiae praevalet regno naturae,> ajouté

r. Ed. Sp. : <ejus agendi patiendique> remplacé par <agendi patiendique in corpore>

s. 1 mot barré, remplacé au-dessus de la ligne par : ipsi

t. 4 mots barrés

u. Ed. Sp. : <etiam idem> supprimé

v. ubi Deus vult : au-dessus de la ligne

w. Ed. Sp. : <ibi esse praesens ubi Deus vult.> remplacé par <praesens sisti.>

x. simul barré, remplacé au-dessus de la ligne par : eodem tempore

y. Ed. Sp. : <putat> remplacé par <sentiat>

z. in sola extensione : au-dessus de la ligne

aa. 2 mots barrés

ab. 1 mot barré

ac. Ed. Sp. : <sine quibus à verbis ultimae Domini voluntatis, consensuque Ecclesiae universalis recedere tutum non est.> ajouté

ad. Ed. Sp. : <(quibus nullum mysterii tuendi studium tribui potest)> ajouté

ae. Ed. Sp. : <statuerint> remplacé par <admiserint>

af. Ed. Sp. : <non> remplacé par <secus>

ag. 2 mots barrés, remplacés au-dessus de la ligne par : ultra extensionem

ah. Ed. Sp. : <corpore> remplacé par <materia>

ai. Ed. Sp. : <nempe resistentiam quandam, quae semper cum reactione conjuncta est.> ajouté

aj. 2 mots barrés

ak. 2 mots barrés

al. 2 mots barrés

am. Ed. Sp. : <et omnis> remplacé par <at>

an. Ed. Sp. : <limitans potius quam eam augens :> ajouté

ao. 2 mots barrés

ap. 1 mot barré

aq. sive spatii : au-dessus de la ligne

ar. Ed. Sp. : <nempe extensionis sive spatii> remplacé par <qualis est extensio vel spatium>

as. 1 mot barré

at. Ed. Sp. : <vires vel> ajouté

au. 1 mot barré

1113

a. Ed. Sp. : <Entelechiam quandam> remplacé par <primitivam quandam et essentialem Entelechiam>

b. Ed. Sp. : <sive nisum> ajouté

c. Ed. Sp. : <primitivam> supprimé

d. 2 mots barrés

e. 1 mot barré

f. 2 mots barrés

g. Ed. Sp. : <varios corporum> inversé

h. Ed. Sp. : <atque> remplacé par <et>

i. Ed. Sp. : <Simul etiam hinc apparet> remplacé par <Cum ergo hinc appareat, adèo non repugnare corpori multipraesentiam non dimensionalem, ut potius ex natura ipsius corporis possibilitas ejus intelligatur, utique simul apparet,>

j. 1 mot barré

k. 7 mots barrés

l. Ed. Sp. : <quidem et> remplacé par <sive>

m. Ed. Sp. : <salvam manere, eamque> ajouté

n. Ed. Sp. : <non esse nisi unicam> remplacé par <non nisi unicam esse>

o. Ed. Sp. : <sed hyperphysicam, quae tamen et ipsa substantialis est, multiplicem esse posse> remplacé par <dum hyperphysica, quae tamen et ipsa substantialis est, divina potentia multiplicatur>

p. Ed. Sp. : <Et> remplacé par <simulque manifestum est,>

q. corpori : barré

r. Ed. Sp. : <essentiae contrarium> remplacé par <Ecclesiae destructorium>

s. Ed. Sp. : <Atque adeo> remplacé par < ; ipsosque>

t. 2 mots barrés

u. Ed. Sp. : <qui> remplacé par <, ut ad priora redeam, dum>

v. 1 mot barré

w. Ed. Sp. : <eo ipso> ajouté

x. realem substantialem : ajout en marge

y. Ed. Sp. : <statuisse praesentiam realem substantialem qualem volunt Evangelici,> remplacé par <praesentiam, qualem volebant Evangelici, statuisse.>

z. esse : ajouté au-dessus de la ligne

aa. tunc : ajouté au-dessus de la ligne

ab. Ed. Sp. : </ non aliam quam dimensionalem intelligendam putarent.> remplacé par <non nisi de dimensionali praesentia esse intelligendos.>

ac. potest : au-dessus de la ligne

ad. 1 mot barré, remplacé au-dessus par : aliquod opinionis

ae. 3 mots barrés

af. Ed. Sp. : <inter Evangelicos et Reformatos, nempe quoad> remplacé par <quale est circa>

ag. Ed. Sp. : <idque ex eo videtur oriri quod> remplacé par <cum>

ah. perceptionis vel : ajouté en marge

ai. 6 mots barrés

aj. 3 mots barrés

ak. Ed. Sp. : <neque> remplacé par <nec>

al. 3 mots barrés, remplacés au-dessus de la ligne par : inter (1mot barré) Evangelicos

am. 1 mot barré

an. Ed. Sp. : <tribus illis> inversé

ao. 2 mots barrés

1114

a. satis habentes accipi cum : ajouté en marge

b. Ed. Sp. : <intelligunt> remplacé par <intelligentes> ; pour garder l’unité syntaxique de la phrase : habentes, intelligentes

c. 2 mots barrés

d. 1 mot barré

e. Ed. Sp. : <factam> ajouté

f. 2 mots barrés

g. Ed. Sp. : <rejecta omni> inversé

h. id est : au-dessus de la ligne

i. 1 mot barré, remplacé au-dessus de la ligne par : talis

j. 1 mot barré

k. ipsum : au-dessus de la ligne

l. Ed. Sp. : <dentibus> supprimé

m. vel nostri corporis organis : au-dessus de la ligne

n. Ed. Sp. : <aut aliis oris instrumentis vel nostri> remplacé par <aliisve oris aut>

o. 2 mots barrés

p. Ed. Sp. : <Theologicas quidem, sed tamen> ajouté

q. Ed. Sp. : <pietatis> ajouté

r. 4 mots barrés

s. Ed. Sp. : <alias inter ejusdem Ecclesiae membra agitari> remplacé par <agitari alioquin inter ejusdem Ecclesiae membra>

t. Ed. Sp. : <menti utriusque consentaneis> ajouté

u. 1 mot barré

v. 2 mots barrés

w. 8 mots barrés

x. 2 mots barrés, remplacés au-dessus de la ligne par : magis

y. note

z. 1 mot barré

aa. Ed. Sp. : <unio> remplacé par <Reunio>

ab. 1 mot barré, remplacé au-dessus de la ligne par : sive simplex toleran- [tia Ecclesiastica]

ac. 1 mot barré

ad. 1 mot barré

ae. 1 mot barré

af. et concedendum : ajouté en dessous de la ligne

ag. concedique : au-dessus de la ligne

ah. 2 mots barrés

ai. 1 mot barré

aj. 3 mots barrés, remplacés au-dessus de la ligne par : magis

ak. 1 mot barré, remplacé au-dessus de la ligne par : doctrinae

al. 3 mots barrés

am. temerè : au-dessus de la ligne

an. 1 ligne et demi barrée

ao. Ed. Sp. : <dum> remplacé par <Maximè si>

ap. 2 mots barrés, remplacés au-dessus de la ligne par : ne dicerem locutiones

aq. Ed. Sp. : <tantum ne dicerem locutiones> remplacé par <quasdam locutionesve>

ar. philosophicas de : au-dessus de la ligne

as. et praesentiae : au-dessus de la ligne

at. Ed. Sp. : <de natura corporis et praesentiae> supprimé

au. Ed. Sp. : <interdum> ajouté

1115

a. Ed. Sp. : <aut consentaneas> ajouté

b. Ed. Sp. : <litera> remplacé par <verbis>

c. 3 mots barrés

d. Domini : au-dessus de la ligne

e. 5 mots barrés

f. 1 mot barré, remplacé au-dessus de la ligne par : totius

g. 1 mot barré

h. 2 lignes et demi barrées

i. Ed. Sp. : <expressas> supprimé

j. Ed. Sp. : <denique> ajouté

k. Ed. Sp. : <audacius> supprimé

l. 3 mots barrés

m. 4 mots barrés

n. Ed. Sp. : <ab alterutra parte> ajouté

o. 4 mots barrés

p. Ed. Sp. : <ultra> remplacé par <praeter>

TRADUCTION DU TENTAMEN DE LEIBNIZ

a. Ed. Sp. : <a donné motif> est remplacé par <donne motif>

b. Ed. Sp. : <même> supprimé

c. Ed. Sp. : ce passage n’est pas mis entre parenthèses

d. Ed. Sp. : <éternelle> remplacé par <céleste>

e. Ed. Sp. : <par laquelle il se fait> remplacé par <qui concourent au fait>

f. Ed. Sp. : <avec une certaine légèreté, ou par impulsion (impetu) irrationnelle, et> remplacé par <inconsidérément ou par une certaine impulsion (impetu)>

g. Ed. Sp. : <de tyran> remplacé par <irrationnelle>

h. Ed. Sp. : <comme ont l’habitude [d’agir] les hommes légers ou esclaves de leurs affects> ajouté

i. Ed. Sp. : <par> remplacé par <du haut des>

j. Ed. Sp. : <ou au devoir de l’homme.> ajouté

k. Ed. Sp. : <quand elles sont réelles> remplacé par <quand elles portent sur la réalité>

l. Ed. Sp. : <suivi> remplacé par <approuvé>

m. Ed. Sp. : <ici> ajouté

n. Ed. Sp. : <de la nature> supprimé

o. Ed. Sp. : <ne les approuvent guère> ajouté

p. Ed. Sp. : <en majesté> ajouté

q. Ed. Sp. : <se trouve> remplacé par <se présente>

r. Ed. Sp. : <parce qu’ils trouvent cet attribut moins énergétikon (actif)> ajouté

s. Ed. Sp. : <certains> remplacé par <tous les autres>

t. Ed. Sp. : <de toute façon> ajouté

u. Ed. Sp. : <vraiment> ajouté

v. Ed. Sp. : <communion> remplacé par <communication>

w. Ed. Sp. : <autant de perfection (tantum)> remplacé par <une si grande perfection (tantam)>

1116

a. Ed. Sp. : <qui approuvent la Formule de Concorde posent en principe que> remplacé par <même ceux qui suivent la Formule de Concorde adoptent seulement l’idée que>

b. Ed. Sp. : <sans être formellement propre à l’humanité> remplacé par <de la divinité>

c. Ed. Sp. : <l’affecte toutefois> remplacé par <affecte l’humanité>

d. Ed. Sp. : <partout où est la divinité, elle est unie à l’humanité> ajouté

e. Ed. Sp. : <sont nées> ajouté

f. Ed. Sp. : <conciliantes> remplacé par <accommodantes>

g. Ed. Sp. : <eux-mêmes> supprimé

h. Ed. Sp. : <a dit> supprimé

i. Ed. Sp. : <sont attribués> remplacé par <les idiomes divins sont attribués à l’humanité>

j. Ed. Sp. : <ont aimé> supprimé

k. Ed. Sp. : <peut être> remplacé par <est>

l. Ed. Sp. : <son omniprésence> ajouté

m. Ed. Sp. : <que l’humanité elle-même soit [omni]présente> supprimé [omniprésence se déduit du contexte, et est confirmée par l’ajout de la note précédente de l’Ed. Sp.]

n. Ed. Sp. : <aussi> ajouté

o. Ed. Sp. : <assez> remplacé par <tout à fait>

p. Ed. Sp. : <la réalité> supprimé

q. Ed. Sp. : <Et (atque)> remplacé par <Eh bien (atqui)>

r. Ed. Sp. : <la position de ces [évangéliques]> remplacé par <cette sorte de position>

s. Ed. Sp. : <les modérés> remplacé par <de plus modérés>

t. Ed. Sp. : <à moins que les réformés n’expliquent ainsi leur pensée : il est clair que> remplacé par <à moins qu’il ne soit établi clairement>

u. Ed. Sp. : <du corps du Christ> ajouté

v. Ed. Sp. : <qu’eux-mêmes> remplacé par <que les réformés selon leur propre pensée>

w. Ed. Sp. : <s’il est permis de parler ainsi> remplacé par <pour ainsi dire>

x. Ed. Sp. : <à notre substance> remplacé par <à la substance de notre corps.>

y. Ed. Sp. : <qu’en général> remplacé par <que de toute façon>

z. Ed. Sp. : <et ne semblent pas pouvoir la refuser> supprimé

aa. Ed. Sp. : <et de fait> remplacé par <vraiment>

ab. Ed. Sp. : <enseignements> remplacé par <énonciations>

ac. Ed. Sp. : <et la bonne foi> supprimé

ad. Ed. Sp. : <semblent avoir établi, ou dit avec certitude> remplacé par <ont professé>

ae. Ed. Sp. : <prenant ce mot dans une acception plus restreinte, en sorte que> ajouté

af. Ed. Sp. : <ils pensaient que… devait être liée> remplacé par <ils liaient>

ag. Ed. Sp. : <au ciel> supprimé

ah. Ed. Sp. : <ne concevant pas (non… intelligentes)> remplacé par <ne reconnaissant pas (non… agnoscentes)>

ai. Ed. Sp. : <ou bien, comme le disent les scolastiques, circonscrite,> ajouté

aj. Ed. Sp. : <qu’ils ont cru contradictoire> remplacé par <et dans ce sens, ce n’est pas étonnant s’ils ont cru contradictoire>

ak. Ed. Sp. : <destructeur> remplacé par <opposé>

al. Ed. Sp. : <présent simultanément> supprimé

am. Ed. Sp. : <ce qui est tout à fait vrai si la présence dimensionnelle est multipliée> supprimé

an. Ed. Sp. : ce passage du manuscrit qui va de <[§7] {Mais, à la vérité, non seulement…> jusqu’à <[§8]… ne sont pas présents autrement.}> est supprimé et remplacé par le passage suivant dans la version du Tentamen qui figure dans les Œuvres de Spener, p. 107 b, 38 – p. 108 b, 3 : <[7 bis] {En cela, toutefois, c’est davantage par les mots que par la chose qu’ils se sont éloignés de la position en usage dans l’Église répandue à travers

1117

a. le monde. En effet, il est tout à fait vrai que la présence dimensionnelle du corps ne peut être multipliée. Cependant les évangéliques et la plus grande partie des chrétiens croient à un [tout] autre genre de présence réelle qui n’est pas lié aux dimensions. En effet, il est presque toujours établi parmi les philosophes que la substance est dans un lieu par action et passion immédiates, par application de sa force substantielle, de quelque façon qu’elle se produise : soit selon les lois des dimensions, soit selon une autre raison hyperphysique et extraordinaire. En effet, bien qu’il soit habituel d’établir une distinction entre l’immédiateté de la force et [celle] du sujet, il est cependant établi que la première, dans la mesure où elle est opposée à la seconde, doit être comprise comme [se rapportant à] une force accidentelle ou une qualité conférée (emissa), bien qu’en réalité, des exemples montrent que la même force ne parvient pas promptement (numero) dans autre chose (in aliud), mais plutôt qu’une autre force est produite, comme cela est évident, quand un corps donne une impulsion à un autre, un intermédiaire étant placé entre eux ; en effet ce n’est pas la force (vis) elle-même de l’agent, mais une autre qui lui est équivalente, qui parvient au patient. Mais par l’immédiateté du sujet, il ne se produit rien d’autre qu’une application substantielle à autre chose, [application] en vérité immédiate de la puissance d’agir et de pâtir. Et comme, selon l’observation générale des choses et aussi selon le canon philosophique, vu que les actions sont le propre des sujets ou des substances singulières, la nature et le caractère de la substance dans l’univers consistent en une puissance primitive d’agir tendant à l’acte, et de plus [comme, la nature et le caractère] de la substance créée [consistent] dans l’effort ou la force imprimée par la volonté divine à la chose essentielle, [force] susceptible d’être modifiée de façon variée par les accidents, et de plus conjointe à une certaine réceptivité ou puissance de pâtir, qui, en fonction des corps, se transforme en résistance diffusée à travers les parties, il est donc logique que la présence même de la substance dans l’univers consiste en une application immédiate de ce qui fait sa nature, à savoir, n’est-ce pas, sa puissance d’agir et de pâtir. Et ainsi beaucoup de philosophes établissent que Dieu Lui-même est présent par application immédiate d’une force (virtutis) opérante, vu qu’Il est exempt de la puissance passive.}>

b. Ed. Sp. : <déjà> ajouté

c. Ed. Sp. : <a soutenu maintes fois que> remplacé par <a enseigné>

d. Ed. Sp. : <Et la même chose se produit réellement dans la substance corporelle, à savoir que sa force (vis) d’agir et de pâtir ou résister, appliquée immédiatement, fait que le corps est présent pour ceux à qui elle s’applique ainsi. Et, qui plus est,> ajouté

e. Ed. Sp. : <circonscrite ou> ajouté

f. Ed. Sp. : <puisque> remplacé par <parce que>

g. Ed. Sp. : <de l’espace> remplacé par <du lieu>

h. Ed. Sp. : ce paragraphe du manuscrit est supprimé <{[§9] Mais, à la vérité, les mêmes théologiens… par opération immédiate.}>

i. Ed. Sp. : à partir d’ici, retour au texte du manuscrit de 1698

j. Ed. Sp. : <lié> remplacé par <assujetti>

k. Ed. Sp. : <à cause des raisons supérieures de la sagesse divine, pour laquelle le règne de la grâce prévaut sur le règne de la nature,> ajouté

l. Ed. Sp. : <sa puissance d’agir et de pâtir> remplacé par <la puissance d’agir et de pâtir dans le corps>

m. Ed. Sp. : <encore> supprimé

n. Ed. Sp. : <le même> supprimé

o. Ed. Sp. : <soit présent là où Dieu le veut.> remplacé par <se tienne présent.>

p. Ed. Sp. : <pense> remplacé par <est d’avis>

1118

a. Ed. Sp. : <sans lesquels il est risqué de s’éloigner des paroles de l’ultime volonté du Seigneur et de l’accord de l’Église universelle> ajouté

b. Ed. Sp. : <(auxquels ne peut être attribué nul zèle pour protéger le mystère [eucharistique]),> ajouté

c. Ed. Sp. : <ou non> remplacé par <ou qu’ils aient [pensé] autrement>

d. Ed. Sp. : <aient posé en principe> remplacé par <aient admis>

e. Ed. Sp. : <corps> remplacé par <matière>

f. Ed. Sp. : <à savoir, n’est-ce pas, une certaine résistance, qui est toujours conjointe à une réaction> ajouté

g. Ed. Sp. : <et que toute> remplacé par <et de plus, que la>

h. Ed. Sp. : <la limitant plutôt que l’accroissant> ajouté

i. Ed. Sp. : <comme l’extension, n’est-ce pas, ou l’espace> remplacé par <telle que l’extension ou l’espace,>

j. Ed. Sp. : <forces (vires) ou> ajouté

k. Ed. Sp. : <primitive et essentielle> ajouté

l. Ed. Sp. : <ou encore effort (nisum),> ajouté

m. Ed. Sp. : <primitive> supprimé

n. Ed. Sp. : <En même temps, il en découle clairement que> remplacé par <Donc comme de là il est clair que la multiprésence non dimensionnelle est à tel point compatible avec le corps que sa possibilité se comprend plutôt comme découlant de la nature du corps lui-même, quoi qu’il en soit, il est clair à la fois que>

o. Ed. Sp. : <certes> supprimé

p. Ed. Sp. : <et> remplacé par <ou>

q. Ed. Sp. : <reste sauve et elle> ajouté

r. Ed. Sp. : <mais que [sa présence] hyperphysique, qui cependant est aussi elle-même substantielle, peut être multiple.> remplacé par < (dum) aussi longtemps que [sa présence] hyperphysique, qui cependant est aussi elle-même substantielle, est multipliée par la puissance divine.>

s. Ed. Sp. : <Et que> remplacé par <et en même temps, il est manifeste que>

t. Ed. Sp. : <contraire à l’essence du corps> remplacé par <destructeur pour le corps de l’Église>

u. Ed. Sp. : <Et, qui plus est, [que] les réformés> remplacé par < ; et les réformés eux-mêmes>

v. Ed. Sp. : <qui> remplacé par <pour en revenir à ce qui précède, pendant qu’ils>

w. Ed. Sp. : <par cela même> ajouté

x. Ed. Sp. : <réelle substantielle, telle que la veulent les évangéliques> remplacé par <telle que la voulaient les évangéliques>

y. Ed. Sp. : <il ne fallait entendre que la [présence] dimensionnelle.> remplacé par <ils devaient entendre seulement la présence dimensionnelle>

z. Ed. Sp. : <entre les évangéliques et les réformés, n’est-ce pas, concernant> remplacé par <qui a trait à>

aa. Ed. Sp. : <et cela semble provenir de ce que> remplacé par <étant donné que>

ab. Ed. Sp. : <faite> ajouté

ac. Ed. Sp. : <par les dents> supprimé

ad. Ed. Sp. : <par les autres instruments de la bouche ou par les organes de notre corps.> remplacé par <par les autres organes de la bouche ou du corps.>

ae. Ed. Sp. : <théologiques certes, mais qui toutefois> ajouté

af. Ed. Sp. : <de la piété> ajouté

ag. Ed. Sp. : <au demeurant> remplacé par <du reste>

ah. Ed. Sp. : <conformes à l’esprit de chacun des deux [partis]> ajouté

1119

a. Ed. Sp. : <union> remplacé par <réunion>

b. Ed. Sp. : <pendant ce temps> remplacé par < [Et ce serait] totalement [inexcusable] si,>

c. Ed. Sp. : <pour ne pas dire de locutions> remplacé par <ou de certaines locutions>

d. Ed. Sp. : <parfois> ajouté

e. Ed. Sp. : <ou peu conséquentes> ajouté

f. Ed. Sp. : <sur la nature du corps et de la présence> supprimé

g. Ed. Sp. : <on prend l’audace> supprimé

h. Ed. Sp. : <de la lettre> remplacé par <des paroles>

i. Ed. Sp. : <enfin> ajouté

j. Ed. Sp. : <expresses> supprimé

k. Ed. Sp. : <venant de l’un ou l’autre parti,> ajouté

l. Ed. Sp. : <au-delà> remplacé par <plus que>