Aller au contenu

Classiques Garnier

Bibliographie

199

Bibliographie1

Textes

Manuscrits de lOvide moralisé

Berne, Burgerbibliothek, ms. 10.

Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, ms. 9639.

Cambrai, Bibliothèque municipale, ms. 973.

Copenhague, Kongelige Bibliotek, ms. Thott 399.

Genève, Bibliothèque de Genève, ms. fr. 176.

Londres, British Library, Add. MS 10324.

Lyon, Bibliothèque municipale, ms. 742.

New York, Pierpont Morgan Library, M. 443.

Paris, Bibliothèque de lArsenal, ms. 5069.

Paris, Bibliothèque nationale de France, fr. 373.

Paris, Bibliothèque nationale de France, fr. 374.

Paris, Bibliothèque nationale de France, fr. 870.

Paris, Bibliothèque nationale de France, fr. 871.

Paris, Bibliothèque nationale de France, fr. 872.

Paris, Bibliothèque nationale de France, fr. 19121.

Paris, Bibliothèque nationale de France, fr. 24305.

Paris, Bibliothèque nationale de France, fr. 24306.

Rouen, Bibliothèque municipale, ms. O. 4.

Rouen, Bibliothèque municipale, ms. O. 11bis.

Vatican, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. Lat. 1480.

200

Éditions

Métamorphoses etOvide moralisé

Ovide, Les Métamorphoses, Livres I-V, éd. et trad. Georges Lafaye, Paris, Les Belles Lettres, 1925, [rééd. 2007, revue et corrigé J. Fabre].

Ovide, Les Métamorphoses, Livres VI-X, éd. et trad. Georges Lafaye, Paris, Les Belles Lettres, 1928, [rééd. 2008, revue et corrigé Henri Le Bonniec].

Ovide, Les Métamorphoses, Livres XI-XV, éd. et trad. Georges Lafaye, Paris, Les Belles Lettres, 1930, [rééd. 2002, revue et corrigé Henri Le Bonniec].

Ovide, Les Métamorphoses, trad. Jean-Pierre Néraudau, Paris, Gallimard, 2012.

Ovide moralisé, poème du commencement du quatorzième siècle, publié d après tous les manuscrits connus, éd. Cornelis De Boer, Amsterdam, Müller, 1915-1938 (Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Wetenschappen te Amsterdam. Afdeeling Letterkunde. Nieuwe Reeks 15, 21, 30/3, 37 et 43) [réimpression Wiesbaden, Sändig, 1966-1986], 5 t.

Ovide moralisé en prose (texte du quinzième siècle), éd. Cornelis De Boer, Amsterdam, North-Holland Publishing Company, 1954 (Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Wetenschappen. Afdeeling Letterkunde. Nieuwe Reeks, 61/2).

Ovide Moralisé, Livre I, éd. critiqueCraig Baker, Marianne Besseyre, Mattia Cavagna, Stefania Cerrito, Olivier Collet, Massimiliano Gaggero, Yan Greub, Jean-Baptiste Guillaumin, Marylène Possamaï-Pérez, Véronique Rouchon Mouilleron, Irene Salvo García, Thomas Städtler et Richard Trachsler, Paris, SATF, 2018, 2 t.

Philomena, conte raconté d après Ovide par Chrétien de Troyes, Œuvres complètes, éd. Daniel Poirion, Paris, Gallimard, 1994 (Bibliothèque de la Pléiade), p. 917-952 et p. 1391-1410.

Pyrame et Thisbé, Narcisse, Philomena. Trois contes du xii e  siècle français imités d Ovide, éd. et trad. Emmanuèle Baumgartner, Paris, Gallimard, 2000.

Textes antiques et médiévaux

Baebius Italicus, Dictys de Crète, Dares Phrygius, Récits inédits sur la guerre de Troie, éd. et trad. Gérard Fry, Paris, Les Belles Lettres, 1998.

Benoîtde Sainte-Maure, Le Roman de Troie,éd. Emmanuèle Baumgartner et Françoise Vielliard, Le livre de poche, Paris, 1998.

Boccace, Les femmes illustres, De Mulieribus claris, éd. Vittorio Zaccaria et trad., intro. et notes Jean-Yves Boriaud, Paris, Les Belles Lettres, 2013.

Boccace, Genealogie deorum gentilium, Tutte le opere di Giovanni Boccaccio, vol. 7-8, éd. Vittore Branca, Milano, Mondadori, 1998.

Boccace, LaGénéalogie des Dieux païens (Genealogia Deorum gentilium). Livre XIV et XV. Un manifeste pour la poésie, trad. Yves Delègue, Strasbourg, Presses Universitaires de Strasbourg, 2001.

201

Christinede Pizan, La città delle dame, éd. Patrizia Caraffi et Earl Jeffrey Richards, Parme, Luni, 1997.

Christinede Pizan, Epistre Othea, éd. Gabriella Parussa, Genève, Droz, 1999.

Christinede Pizan, Épître dOthéa, préf. Jacqueline Cerquiglini-Toulet, trad. Hélène Basso, Paris-Cologny, Presses Universitaires de France-Fondation Martin Bodmer, 2008.

Christinede Pizan, Le Livre des epistres du debat sus le Rommant de la Rose, éd. Andrea Valentini, Paris, Classiques Garnier, 2014.

Christinede Pizan, Le Livre du duc des vrais amants, éd. et trad. Dominique Demartini et Didier Lechat, Paris, Honoré Champion, 2013.

Les Epistres des dames de Grece, une version médiévale en prose française des Héroïdes dOvide, éd. Luca Barbieri, Paris, Honoré Champion, 2007.

Fulgence, Mythologies, trad. Étienne Wolff et Philippe Dain, Villeneuve-dAscq, Presses Universitaires du Septentrion, 2013.

Histoire Ancienne jusqu à César (Estoires Rogier), éd. Marijke de Visser-van Terwisga, Orléans, Paradigme, 1995-1999, 2 vol. 

Histoire ancienne jusqu à César : The Values of French Literature and Language in the European Middle Ages. ERC Advanced Grant at Kings College London [accessible à lURL : http://www.tvof.ac.uk/, consulté le 3 décembre 2018].

Histoire de Gérard de Nevers, mise en prose du Roman de la Violette de Gerbert de Montreuil, éd. critique Matthieu Marchal, Villeneuve dAscq, Presses universitaires du Septentrion, 2013.

Iconos, Cattedra di Iconografia e Iconologia, Dipartimento di Storia dellarte e spettacolo, Facoltà di Lettere e Filosofia, Sapienza Università di Roma [accessible à lURL : http://www.iconos.it/, consulté le 24 janvier 2019]. Mise en ligne des commentaires sur les Métamorphoses dOvide.

Macrobe, Commentaire au songe de Scipion, Livre I, éd. et trad. Mireille Armisen-Marchetti, Paris, Les Belles Lettres, 2001.

Mythographi vaticani I et II, éd. Péter Kulcsár, Turnhout, Brepols, 1987 (CCSL91C).

Mythographe du Vatican I, trad. Philippe Dain, Besançon-Paris, Annales littéraires de lUniversité de Besançon-Les Belles Lettres, 1995.

Mythographe du Vatican II, trad. Philippe Dain, Besançon, Presses Universitaires de Franche-Comté, 2001.

Mythographe du Vatican III, trad. Philippe Dain, Besançon, Presses Universitaires de Franche-Comté, 2005.

Ovide, Lart daimer, éd. et trad. Henri Bernecque, Paris, Les Belles Lettres, 1994 [8e édition révisée].

Ovide, Héroïdes, éd. Henri Bernecque et trad. Marcel Prévost, Paris, Les Belles Lettres, 1991 [5e édition révisée par Danielle Porte].

Un commentaire médiéval aux Métamorphoses. Le Vaticanus Latinus1479. Livres I à V, texte établi, introduit et annoté par Lisa Ciccone et traduit 202par Marylène Possamaï-Pérez, avec la collaboration de Prunelle Deleville, Garnier, Paris, 2020.

Le Roman de la Rose, éd. Félix Lecoy, Paris, Honoré Champion, 1973 [rééd. 2009], 2. t.

Le Roman de la Rose, éd. et trad. Armand Strubel, Paris, Le livre de poche, 1992.

Le Roman de Thèbes, éd. et trad. Aimé Petit, Paris, Honoré Champion, 2008.

Le Roman de Troie, éd. Emmanuèle Baumgartner et Françoise Vielliard, Le livre de poche, Paris, 1998.

Le Roman de Troie en prose, éd. Léopold Constans et Edmond Faral, Paris, Honoré Champion, 1922 [Prose 1].

Le Roman de Troie en prose, éd. Françoise Vielliard, Cologny-Genève, Bibliotheca Bodmeriana, 1979 [Prose 4].

Outils

Amato Blackman, Susan, The manuscripts and patronage of Jacques dArmagnac, duke of Nemours, 1433-1477, Ann Arbor, University of Michigan, 1993.

Aubert, Hippolyte, « Notices sur les manuscrits de Petau conservés à la bibliothèque de Genève (fonds Ami Lullin) », Bibliothèque de lÉcole des chartes, t. LXX, p. 471-522.

Briquet, Charles-Moïse, Les filigranes. Dictionnaire historique des marques de papier dès leur apparition vers 1282 jusquen 1600, Genève, A. Julien, 1907, 4 vol. [accessible à lURL : http://www.ksbm.oeaw.ac.at/_scripts/php/BR.php, consulté le 24 janvier 2019].

Buridant, Claude, Grammaire nouvelle de lancien français, Paris, Sedes, 2000.

Catalogue des manuscrits français. Anciens fonds,éd. Henri-Victor Michelant, Michel Deprez, Paul Meyer, Camille Couderc, Paris, Firmin Didot, 1868, t. I.

Conradus de Mure, Fabularius, éd. Tom van de Loo, Turnhout, Brepols, 2006 (CCCM 210).

Conseils pour l édition des textes médiévaux, Fascicule I : conseils généraux, dir. Françoise Vielliard et Olivier Guyotjeannin, Paris, École nationale des chartes, 2014.

Delisle, Léopold, Le Cabinet des Manuscrits de la Bibliothèque impériale, Paris, Imprimerie impériale, 1868-1881, 3 vol.

Dictionnaire du moyen français [accessible à lURL : http://www.atilf.fr/dmf/, consulté le 24 janvier 2019].

Dictionnaire étymologique de l ancien français, éd. Kurt Baldinger, collab. Jean-Denis Gendron et Georges Straka, Tübingen-Québec-Paris, Niemeyer-Presses de lUniversité de Laval-Klincksieck, 1974-… ; Frankwalt Möhren, 203dir. Thomas Städler, Berlin, De Gruyter, 2012-2018, f. 1-5 [accessible en ligne à lURL : https://deaf-server.adw.uni-heidelberg.de/, consulté le 24 janvier 2019].

Dictionnaire historique de la langue française, éd. Alain Rey, Paris, Dictionnaires Le Robert, 1998 [2e éd.], 2 vol.

Encyclopaedia universalis, éd. Yves Kirchner et Jean-Marie Pruvost-Beaurain, Paris, Encyclopaedia universalis, 2002, 28 t. 

Fouché, Pierre, Morphologie historique du français, Le verbe, Paris, Klincksiek, 1981.

Freymond, Émile, « Handschriftliche Miscellen », Abhandlungen Herrn Prof. Dr. Adolf Tobler zur Feier seiner fünfundzwanzigjährigen Thätigkeit als ordentlicher Professor an der Universität Berlin von dankbaren Schülern in Ehrerbietung Dargebracht, Halle, Niemeyer, 1895.

Godefroy, Frédéric, Dictionnaire de lancienne langue française et de tous ses dialectes du ixe au xve siècle, Paris, Vieweg-Bouillon, 1881-1902, 10 t. [accessible en ligne à lURL : http://micmap.org/dicfro/home/dictionnaire-godefroy, consulté le 24 janvier 2019].

Grimal, Pierre, Dictionnaire de la mythologie grecque et romaine, Paris, Presses Universitaires de France, 1976 [5e éd. revue].

Hagen, Hermann, Catalogus codicum bernensium (Bibliotheca Bongarsiana), Berne, Typis B. F. Haller, 1875 [accessible sur Gallica à lURL : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5490664f, consulté le 24 janvier 2019].

Joly, Geneviève, Précis dancien français. Morphologie et syntaxe, Paris, Armand Colin, 1998 [rééd. 2014].

Marchello-Nizia, Christiane, La langue française aux xive et xve siècles, Paris, Nathan, 1997.

Matsumura, Takeshi, Dictionnaire du français médiéval, dir. Michel Zink, Paris, Les Belles Lettres, 2015.

Ménard, Philippe, Syntaxe de lancien français, Bordeaux, Éditions Bière, 1994 [4e éd.].

Ovide Moralisé, Livre I, éd. critiqueCraig Baker, Marianne Besseyre, Mattia Cavagna, Stefania Cerrito, Olivier Collet, Massimiliano Gaggero, Yan Greub, Jean-Baptiste Guillaumin, Marylène Possamaï-Pérez, Véronique Rouchon Mouilleron, Irene Salvo García, Thomas Städtler et Richard Trachsler, Paris, SATF, 2018, t. 2.

Piccard, Gerhard, Wasserzeichen. Frucht, Stuttgart, W. Kohlhammer, 1983 [accessible à lURL : http://www.ksbm.oeaw.ac.at/_scripts/php/PPO.php, consulté le 24 janvier 2019], vol. 14.

Proverbes français antérieurs au xv e  siècle, éd. Joseph Morawski, Paris,HonoréChampion, 1925 [rééd. 2007].

Ruby, Christine, Notice de BERN, Burgerbibliothek, Cod. 010, dans la base Jonas – IRHT/CNRS [accessible à lURL : http://jonas.irht.cnrs.fr/manuscrit/7842, consulté le 24 janvier 2019].

204

Sinner, Jean Rodolphe, Catalogus codicum mss. Bibliothecae Bernensis, Berne, Officina typographica Reipublicae Bernensis, 1760, t. I [accessible à lURL : http://www.archive.org/stream/cataloguscodicu00hallgoog#page/n6/mode/2up, consulté le 24 janvier 2019].

Smith, William, A Dictionary of Greek and Roman Geography, New-York, I. B. Tauris, 2006, 2 t. 

Tobler, Adolf, Lommatzsch, Erhard, Tobler-LommatzschAltfranzösisches Wörterbuch, Berlin, Weidmannsche Buchhandlung, 1925-1974, 10 t.

Trésor de la langue française : Dictionnaire de la langue du xix e et du xx e  siècle (1789-1960), dir. Paul Imbs puis Bernard Quemada, Paris, Éditions du CNRS, 1971-1994, 16 vol. [accessible en ligne à lURL : http://www.cnrtl.fr/definition/, consulté le 28 janvier 2019].

Walker, Douglas C., Dictionnaire inverse de lancien français, Ottawa, Éditions de lUniversité dOttawa, 1982 [accessible à lURL : https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/index.php/page/view, consulté le 28 janvier 2019].

Wartburg, Walther von, Französisches Etymologisches Wörterbuch, eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes, Basel, Zbinden, 1922-1967 [accessible en ligne à lURL : https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/index.php/page/view, consulté le 28 janvier 2019].

Zink, Gaston, Morphologie du français médiéval, Paris, Presses Universitaires de France, 1989.

Zink, Gaston, Phonétique historique du français, Paris, Presses Universitaires de France, 1999.

Études

Études générales

Arrigo, Nicholas, « La réécriture française : quelques éléments pour un état des recherches », Réécritures : Regards nouveaux sur la reprise et le remaniement de textes, dans la littérature française et au-delà, du Moyen Âge à la Renaissance, éd. Dorothea Kullmann et Shaun Lalonde, Toronto, Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 2015, p. 299-318.

Badel, Pierre-Yves, Le Roman de la Rose au xive siècle : étude de la réception de lœuvre, Genève, Droz, 1980.

Barbieri, Luca « Les versions en prose du Roman de Troie. État des recherches et perspectives », Pour un nouveau répertoire des mises en prose. Roman, chanson de geste, autres genres, éd. Maria Colombo Timelli, Barbara Ferrari et Anne Schoysman, Paris, Classiques Garnier, p. 33-67.

205

Boutet, Dominique, Formes littéraires et conscience historique, aux origines de la littérature française 1100-1250, Paris, Presses Universitaires de France, 1999 (collection Moyen Âge).

Burghgraeve, Delphine, De couleur historiale et doudeur de moralité : poétique et herméneutique de lhistoire antique dans la Bouquechardière de Jean de Courcy (1416), thèse sous la direction de Jean-Claude Mühlethaler et de Michelle Szkilnik, soutenue le 1er avril 2019.

Cerquiglini-Toulet, Jacqueline, « Le nouveau lyrisme », Précis de littérature française du Moyen Âge, éd. D. Poirion, Paris, Presses Universitaires de France, 1983, p. 275-292.

Cerquiglini-Toulet, Jacqueline, “Un engin si soutil”. Guillaume de Machaut et lécriture auxive siècle, Paris, Honoré Champion, 1985.

Cerquiglini-Toulet, Jacqueline, La couleur de la mélancolie : la fréquentation des livres au xive siècle, 1300-1415, Paris, Hatier, 1993.

Chiffoleau, Jacques, La religion flamboyante. France, 1320-1520, Paris, Seuil, 2011.

Colombo Timelli, Maria, « Expression du temps et progression de lhistoire dans le “Conte dÉrec, roman en prose du xve siècle », Temps et histoire dans le roman arthurien, éd. Jean-Claude Faucon, Toulouse, Éditions Universitaires du Sud, 1999, p. 75-82.

Colombo Timelli, Maria, LHistoire dÉrec en prose, roman du xve siècle, éd. critique Maria Colombo Timelli, Genève, Droz, 2000, p. 38.

Demats, Paule, Fabula. Trois études de mythographie antique et médiévale, Genève, Droz, 1973.

Doutrepont, Georges, Les mises en prose des Épopées et des Romans chevaleresques, du xive au xvie siècle, Bruxelles, Palais des académies, 1939.

Gaucher, Élisabeth, « La mise en prose : Gilles de Chin ou la modernisation dune biographie au xve siècle », Écriture et modes de pensée au Moyen Âge (viiie-xve siècles), éd. Dominique Boutet et Laurence Harf-Lancner, Paris, Presses de lÉcole Normale Supérieure, 1993, p. 196-207.

Gaucher, Élisabeth, « Richard sans peur, du roman en vers au dérimage : merveilles et courtoisie au xve siècle », Du roman courtois au roman baroque, éd. Emmanuel Bury et Francine Mora, Paris, Les Belles Lettres, 2004, p. 123-134.

Genette, Gérard, Figures II, Paris, Éditions du Seuil, 1969 [rééd. 2010].

Genette, Gérard, Palimpsestes.La littérature au second degré, Paris, Éditions du Seuil, 1982.

Gilson, Étienne, La philosophie du Moyen Âge. Des origines patristiques à la fin du xve siècle, Paris, Payot, 1922 [rééd. 1962].

Guiette, Robert, « Symbolisme et “Senefiance” au Moyen Âge », Cahiers de lAssociation internationale des études françaises, 6, 1954, p. 107-122.

Gumbrecht, Hans Ulrich, « Complexification des structures du savoir. 206Esquisse dune société nouvelle à la fin du Moyen Âge », Grundriss der romanischen litteraturen des mittelalters, vol. VIII, t. 1, « La littérature française aux xive et xve siècles », dir. Daniel Poirion, Heidelberg, Carl Vinter Universitätsverlag, 1988, p. 20-28.

Hamon, Philippe, « Un discours contraint », Littérature et réalité, Paris, Éditions du Seuil, 1982.

Herbin, Jean-Charles, « Trois conceptions de la mise en prose. Lexemple de la Geste des Loherains », Pour un nouveau répertoire des mises en prose. Roman, chanson de geste, autres genres, éd. Maria Colombo Timelli, Barbara Ferrari et Anne Schoysman, Paris, Classiques Garnier, p. 165-194.

Jung, Marc-René, Études sur le poème allégorique en France au Moyen Âge, Berne, Francke, 1971.

Le Goff, Jacques, « Au Moyen Âge : temps de lÉglise et temps du marchand », Annales. Economies, sociétés, civilisations, 3, 1960, p. 417-433.

Louison, Lydie, De Jean Renart à Jean Maillart : les romans de style gothique, Paris, Honoré Champion, 2004.

Lubac (de), Henri, Exégèse médiévale. Les quatre sens de lÉcriture, Paris, Aubier, 1959-1964.

Maingueneau, Dominique, LAnalyse du discours, Paris, Hachette, 1991.

Marchello-Nizia, Christiane, « Lhomme en représentation », Précis de littérature française du Moyen Âge, dir. Daniel Poirion, Paris, Presses Universitaires de France, 1983, p. 336-362.

Minet-Mahy, Virginie, Esthétique et pouvoir de lœuvre allégorique à lépoque de Charles VI. Imaginaires et discours, Paris, Honoré Champion, 2005 (Bibliothèque du xve siècle, 68).

Pairet, Ana, Les mutacions des fables. Figures de la métamorphose dans la littérature française du Moyen Âge, Paris, Honoré Champion, 2002.

Payen, Jean-Charles, Histoire de la littérature française, Paris, GF Flammarion, 1997 (Le Moyen Âge).

Pépin, Jean, Mythe et allégorie : les origines grecques et les contestations judéo-chrétiennes, Paris, Aubier Montaigne, 1958.

Pomel, Fabienne, Les voies de lau-delà et lessor de lallégorie au Moyen Âge, Paris, Honoré Champion, 2001.

Poirion, Daniel, Le poète et le prince. Lévolution du lyrisme courtois de Guillaume de Machaut à Charles dOrléans, Genève, Slatkine Reprints, 1978.

Rochebouet, Anne et Tanniou, Florence, « Allier le romanesque et lhistoire dans les romans de Troie médiévaux », Romanesque et histoire, dir. Christophe Reffait, Amiens, Centre détudes du roman et du romanesque de lUniversité de Picardie-Jules Verne, p. 99-111.

Roy, Bruno, Lart damours, traduction et commentaire de lArs amatoria dOvide, Leiden, Brill, 1974.

Seznec, Jean, La survivance des dieux antiques. Essai sur le rôle de la tradition 207mythologique dans lhumanisme et dans lart de la Renaissance, Londres, The Warburg Institute, 1939 [rééd. Paris, Flammarion, 1993].

Strubel, Armand, « “Allegoria in verbis” et “allegoria in factis” », Poétique, t. 23, 1975, p. 68-99.

Strubel, Armand, La Rose, Renart et le Graal. La littérature allégorique en France au xiiie siècle, Honoré Champion, Paris, 1989 (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 11).

Strubel, Armand, « Grant senefiance a » : Allégorie et littérature au Moyen Âge, Paris, Honoré Champion, 2002.

Suard, François, « Les mises en prose épiques et romanesques : les enjeux littéraires », Mettre en prose aux xive-xvie siècles, éd. Maria Colombo Timelli, Barbara Ferrari et Anne Schoysman, Tunrhout, Brepols, 2010, p. 33-52.

Trachsler, Richard, « Du “Cléomadés” au “Clamadés”. Les mises en prose du roman dAdenet le Roi », Réécritures : Regards nouveaux sur la reprise et le remaniement de textes, dans la littérature française et au-delà, du Moyen Âge à la Renaissance, éd. Dorothea Kullmann et Shaun Lalonde, Toronto, Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 2015, p. 73-82.

Vielliard, Françoise, « Du Roman de Troie à la “vraie estoire de Troie” (Prose 1 version commune) : le choix de lHistoire », Conter de Troie et dAlexandre, éd. Laurence Harf-Lancner, Laurence Mathey-Maille et Michelle Szkilnik, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, 2006, p. 177-193.

Vincensini, Jean-Jacques, Pensée mythique et narrations médiévales, Paris, Honoré Champion, 1996.

Walter, Philippe, La mémoire du temps. Fêtes et calendriers de Chrétien de Troyes à La Mort Artu, Paris, Honoré Champion, 1989.

Zink, Michel, « Le roman en transition », Précis de littérature française du Moyen Âge, dir. Daniel Poirion, Paris, Presses Universitaires de France, 1983, p. 293-305.

Zink, Michel, La subjectivité littéraire, Paris, Presses Universitaires de France, 1985.

Zumthor, Paul, Essai de poétique médiévale, Paris, Éditions du Seuil, 1972.

Ovide moralisé et réception dOvide au Moyen Âge

Babbi, Anna Maria, « La Sibylle dans lOvide moralisé », “Contez me tout. Mélanges de langue et de littérature médiévales offerts à Herman Braet, éd. Catherine Bel, Pascale Dumont et Frank Willaert, Louvain-la-Neuve, Peeters, 2006 (La République des lettres, 28), p. 423-434.

Barbieri, Luca, « Les Héroïdes dans lOvide moralisé : Léandre-Héro, Pâris-Hélène, Jason-Médée », Les translations dOvide au Moyen Âge, éd. An Faems, Virginie Minet-Mahy et Colette Van Coolputs-Storms, Louvain-la-Neuve, Institut détudes médiévales de lUniversité catholique de Louvain, 2011 (Publications de lInstitut détudes médiévales. Textes, Études, Congrès, 26), p. 235-268.

208

Blumenfeld-Kosinski, Renate, « The scandal of Pasiphae : narration and interpretation in the Ovide moralisé », Modern Philology, 93/3, 1996, p. 307-326.

Cadot, Anne-Marie, « Du récit mythique au roman : étude sur Piramus et Tisbé », Romania, 97, 1976, p. 433-461.

Cavagna, Mattia, Gaggero, Massimiliano et Greub, Yan, « Prolégomènes à une nouvelle édition de lOvide moralisé », Romania, 132, 2014, p. 176-213.

Cerrito, Stefania, « LOvide moralisé mis en prose à la cour de Bourgogne », Mettre en prose aux xive-xvie siècles. Approches linguistiques, philologiques, littéraires, éd. Maria Colombo Timelli, Barbara Ferrari et Anne Schoysman, Turnhout, Brepols, 2010, p. 109-117.

Cerrito, Stefania, « Entre Ovide et Ovide moralisé : la variance des traductions des Métamorphoses au Moyen Âge », Le texte médiéval. De la variante à la recréation, éd. Cécile Le Cornec-Rochelois, Anne Rochebouet et Anne Salamon, Paris, Presses Universitaires de Paris Sorbonne, 2012 (Cultures et civilisations médiévales), p. 159-172.

Cerrito, Stefania, « Colard Mansion relit les Métamorphoses : une nouvelle version brugeoise de lOvide moralisé », Pour un nouveau répertoire des mises en prose. Roman, chanson de geste, autres genres, éd. Maria Colombo Timelli, Anne Schoysman et Barbara Ferrari, Paris, Classiques Garnier, 2014, p. 85-99.

Cerrito, Stefania, « LOvide moralisé à laube de la Renaissance. De la prose brugeoise à la Bible des poëtes », Cahiers de recherches médiévales et humanistes, t. 30/2, 2015, p. 197-219.

Coulson, Frank T., « Ovids Metamorphoses in the school tradition of France, 1180-1400. Texts, manuscript traditions, manuscript settings », Ovid in the Middle Ages, éd. James G. Clark, Frank T. Coulson et Kathryn L. McKinley, Cambridge, Cambridge University Press, 2011, p. 48-82.

Deleville, Prunelle, « Réécriture de lOvide moralisé : enjeux du remaniement de la famille Z », Ovidius explanatus.Traduire et commenter les Métamorphoses au Moyen Âge, éd. Simone Biancardi, Prunelle Deleville, Francesco Montorsi et Marylène Possamaï-Pérez, Paris, Classiques Garnier, 2018, p. 205-214.

Deleville, Prunelle, « Rapport de parenté entre Z1 (Bern, Burgerbibliothk, cod. 010) et Z2 (BnF fr. 374) : Z1descriptus de Z2 », Ovidius explanatus.Traduire et commenter les Métamorphoses au Moyen Âge, p. 215-221.

Deleville, Prunelle, « Entre ancien et moyen français : le traitement de lOvide moralisé », Actes des rencontres lyonaises des jeunes chercheurs en linguistique historique. éd. Timothée Premat et Ariane Pinche, 2019, p. 22-30, 10.5281/zenodo.3462309. halshs-02317116v2.

Deleville, Prunelle, et Possamaï-Pérez, Marylène, « Médée au Moyen Âge : les interprétations de lOvide moralisé », Figures litéraires grecques en France et en Italie aux xive et xve siècles, dir. Catherine Gaullier-Bougassas, Turnhout, Brepols, 2020, p. 119-130.

209

Deleville, Prunelle, « Lectures conjointes et divergentes de lOvide moralisé dans les manuscrits de la famille Z », Traire de latin et espondre. Études sur la réception médiévale dOvide, dir. Craig Baker, Mattia Cavagna et Elisa Guadagnini, collab. Pauline Otzenberger, Paris, Garnier, 2021, p. 197-208.

Deleville, Prunelle, « Tuit voir ne sont pas bon a dire. Ovide et parole proverbiale en langue vernaculaire », Ovide dans la Romania médiévale, éd. M. Possamaï-Pérez et I. Salvo-Garcia, CRMH, 41, 2021-1, p. 103-116.

Denoyelle, Corinne, « Les dialogues dans la réécriture dÉrec et Énide (xve siècle) », Réécritures : Regards nouveaux sur la reprise et le remaniement de textes, dans la littérature française et au-delà, du Moyen Âge à la Renaissance, éd. Dorothea Kullmann et Shaun Lalonde, Toronto, Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 2015, p. 28-52.

Endress, Laura, et Trachsler, Richard, « Économie et allégorie. Notule à propos des manuscrits Z de lOvide moralisé », Medioevo romanzo, 39, 2, 2015, p. 350-366.

Endress, Laura, « Un répertoire du type De montibus et fluminibus caché dans lOvide moralisé ? À propos dun passage interpolé et ses sources possibles », Ovidius explanatus.Traduire et commenter les Métamorphoses auMoyen Âge, éd. Simone Biancardi, Prunelle Deleville, Francesco Montorsi et Marylène Possamaï-Pérez, Paris, Classiques Garnier, 2018, p. 39-65.

Engels, Joseph, Études sur lOvide moralisé, Groningen, Wolters, 1943.

Engels, Joseph, « À propos de lOvide moralisé, IV, 1997-2389 (Hermaphrodite) », Neophilologus, 31, 1947, p. 93-100.

Fritz, Jean-Marie, « Du dieu émasculateur au roi émasculé : métamorphoses de Saturne au Moyen Âge », Pour une mythologie du Moyen Âge, éd. Laurence Harf-Lancner et Dominique Boutet, Paris, École Normale Supérieure, 1988, p. 43-60.

Gaggero, Massimiliano, « Pyrame et Thisbé, Métamorphoses dun récit ovidien du xiie au xve siècle », Les romans grecs et latins et leurs réécritures modernes, études sur la réception de lAncien roman, du Moyen Âge à la fin du xixe siècle, éd. Bernard Pouderon, Paris, Beauchesne, 2015, p. 77-124.

Gaggero, Massimiliano, « La nouvelle édition de lOvide moralisé : un texte et ses “éditions” manuscrites », Actes du XXVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes, éd. Eva Buchi, Jean-Paul Chauveau et Jean-Marie Pierrel, Strasbourg, Éditions de linguistique et de philologie, 2016, vol. 2, p. 1375-1388.

Greub, Yan, « Changements linguistiques dans les copies tardives de lOvide moralisé », Le Moyen Âge par le Moyen Âge, même. Réception, relectures et réécritures des textes médiévaux dans la littérature française desxive et xve siècles, éd. Laurent Brun, Silvère Menegaldo, avec Anders Bengtsson et Dominique Boutet, Paris, Honoré Champion, p. 302-318.

Guillaumin, Jean-Baptiste, « Cosmologie et représentation du monde », 210Ovidius explanatus, Traduire et commenter les Métamorphoses au Moyen Âge, éd. Simone Biancardi, Prunelle Deleville, Francesco Montorsi, Marylène Possamaï-Pérez, Paris, Classiques Garnier, 2018, p. 122-125.

Jung, Marc-René, « Ovide Metamorphose en prose (Bruges, vers 1475) », « A lheure encore de mon escrire ». Aspects de la littérature de Bourgogne sous Philippe le Bon et Charles le Téméraire, éd. Claude Thiry, Louvain-la-Neuve, Lettres Romanes, 1977, p. 99-115.

Jung, Marc-René, « Aspects de lOvide moralisé », Ovidius redivivus. Von Ovid zu Dante, éd. Michelangelo Picone et Bernard Zimmerman, Stuttgart, J.B. Metzler, 1994, p. 149-172.

Jung, Marc-René, « Les éditions manuscrites de lOvide moralisé », Cahiers dhistoire des littératures romanes, 20, 1996, p. 251-274.

Jung, Marc-René, La légende de Troie en France au Moyen Âge, Basel et Tübingen, Francke, 1996 (Romanica Helvetica, 114), p. 621-628.

Jung, Marc-René, « Ovide, texte, translateur et gloses dans les manuscrits de lOvide moralisé », The Medieval Opus. Imitation, Rewriting, and Transmission in the French Tradition, éd. Douglas F. Kelly, Amsterdam et Atlanta, Rodopi, 1996 (Faux Titre, 116), p. 75-98.

Jung, Marc-René, « LOvide moralisé glosé », Literatur : Geschichte und Verstehen. Festschrift für Ulrich Mölk zum 60. Geburtstag, éd. Hinrich Hudde et Udo Schöning, Heidelberg, Winter, 1997, p. 81-93

Jung, Marc-René, « LOvide moralisé : de lexpérience de mes lectures à quelques propositions actuelles », Ovide métamorphosé. Les lecteurs médiévaux dOvide, éd. Laurence Harf-Lancner, Laurence Mathey-Maille et Mcihelle Szkilnik, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2009, p. 107-122.

Lechat, Didier, « Héro et Léandre dans lOvide moralisé », Cahiers de Recherches Médiévales et Humanistiques, 9, 2002, p. 25-37.

Minet-Mahy, Virginie, « Quelques traces dune “théorie du texte” dans lallégorie en moyen français. La fiction, moteur de la quête du sens ? », Le Moyen Âge, 110, 2004, p. 596-626.

Mora, Francine, « Deux réceptions des Métamorphoses au xive et au xve siècle. Quelques remarques sur le traitement de la fable et de son exégèse dans lOvide moralisé en vers et sa première mise en prose », Cahiers de Recherches Médiévales et Humanistiques, 9, 2002, p. 83-97.

Mora, Francine, Possamaï-Pérez, Marylène, Städtler, Thomas et Trachsler, Richard, « Ab ovo. Les manuscrits de lOvide moralisé : naissance et survie dun texte », Romance Philology, 65/1, 2011, p. 121-142.

Mühlethaler, Jean-Claude, « Entre amour et politique : métamorphoses ovidiennes à la fin du Moyen Âge. La fable de Céyx et Alcyoné, de lOvide moralisé à Christine de Pizan et Alain Chartier », Cahiers de Recherches Médiévales et Humanistiques, [Online], 9, 2002.

Mühlethaler, Jean-Claude, Énée le mal-aimé. Du roman médiéval à la bande dessinée, Paris, Les Belles Lettres, 2016.

211

Murray, Sarah Jane, « Du désespoir à lespoir : le dépassement de la tragédie dans lOvide moralisé », Ovide métamorphosé. Les lecteurs médiévaux dOvide, éd. Laurence Harf-Lancner, Laurence Mathey-Maille et Michelle Szkilnik, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2009, p. 181-200.

Ovide Moralisé, Livre I, introduction Craig Baker, Marianne Besseyre, Mattia Cavagna, Stefania Cerrito, Olivier Collet, Massimiliano Gaggero, Yan Greub, Jean-Baptiste Guillaumin, Marylène Possamaï-Pérez, Véronique Rouchon Mouilleron, Irene Salvo, Thomas Städtler et Richard Trachsler, Paris, SATF, 2018, t. 1.

Possamaï-Pérez, Marylène, « Les Métamorphoses dOvide : une adaptation du début du xive siècle », Bien dire et bien aprandre, 14, 1996, p. 139-153.

Possamaï-Pérez, Marylène, « Troie dans lOvide moralisé », Entre fiction et histoire : Troie et Rome au Moyen Âge, éd. Emmanuèle Baumgartner et Laurence Harf-Lancner, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1997, p. 97-109.

Possamaï-Pérez, Marylène, « LOvide moralisé, une somme du début du xive siècle ? », Sommes et cycles, éd. Marie-Étiennette Bély, Jean-René Valette et Jean-Claude Vallecalle, Lyon, Université catholique de Lyon, 2000 (Cahiers de lInstitut catholique de Lyon, 30), p. 147-164.

Possamaï-Pérez, Marylène, « La légende thébaine dans lOvide moralisé. Un exemple de contamination des sources », “Ce est li fruis selonc la letre”. Mélanges offerts à Charles Méla, éd. Olivier Collet, Yasmina Foehr-Janssens et Sylviane Messerli, Paris, Honoré Champion, Genève, Slatkine, 2002 (Colloques, congrès et conférences sur le Moyen Âge, 3), p. 527-545.

Possamaï-Pérez, Marylène, LOvide moralisé. Essai dinterprétation, Paris, Honoré Champion, 2006 (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 78).

Possamaï-Pérez, Marylène, « LOvide moralisé, ou la “bonne glose” des Métamorphoses dOvide ». Cahiers de linguistique hispanique médiévale,vol. 31/1, 2008, p. 181-206.

Possamaï-Pérez, Marylène, « LOvide moralisé, monument de lâge gothique », Ovide métamorphosé. Les lecteurs médiévaux dOvide, éd. Laurence Harf-Lancner, Laurence Mathey-Maille et Michelle Szkilnik, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2009, p. 123-137.

Possamaï-Pérez, Marylène, « Mythologie antique et amours incestueuses : le regard dun clerc du Moyen Âge », Anabases, 9, 2009, p. 173-184.

Possamaï-Pérez, Marylène, « Le souffle épique dans lOvide moralisé »,Le Souffle épique. Lesprit de la chanson de geste, dir. Sylvie Bazin-Tacchella, Damien de Carné et Muriel Ott, Dijon, Éditions Universitaires de Dijon, 2011, p. 435-444.

Possamaï-Pérez, Marylène, « LOvide moralisé du xive siècle : mort ou renaissance des Métamorphoses dOvide », Pluralité des cultures : chances ou menaces ?, Acta Universitatis Lodziensis, Folia Litteraria Romanica, 9, 2014, p. 7-15.

Possamaï-Pérez, Marylène, « Traduire Ovide au xive siècle : les amours 212de Mars et Vénus au livre IV des Métamorphoses et de lOvide moralisé », Médiévales 75, 2018, p. 81-96.

Salvo García, Irene, « Ovidio y la Materia Troyana : La Estoria de Troya en la General Estoria de Alfonso X », Literatura medieval y renacentista en España, éd. Natalia Fernández Rodríguez et María Fernández Ferreiro, Salamanca, Seminario de Estudios Medievales y Renacentistas, 2012, p. 874-885.

Salvo García, Irene, « El juicio de Paris en la General Estoria de Alfonso X : nuevas perspectivas », Homo Ludens, Homo Loquens, El juego y la palabra en la Edad Media, éd. Maria Pilar Suárez Pascual, Madrid, Universad Autónoma de Madrid Ediciones, 2013, p. 371-385.

Salvo García, Irene, « Les Métamorphoses et lhistoire ancienne en France et en Espagne (xiiie-xive s.) : lexemple des légendes crétoises (Mét. VII-VIII) », Ovidius explanatus.Traduire et commenter les Métamorphoses au Moyen Âge, éd. Simone Biancardi, Prunelle Deleville, Francesco Montorsi et Marylène Possamaï-Pérez, Paris, Classiques Garnier, 2018, p. 235-258.

Salvo García, Irene, « Les sources de lOvide moralisé, livre I. Types et traitement », Le Moyen Âge. Revue dhistoire et de philologie, CXXIV, 2018/2, p. 307-336.

Strubel, Armand, « Allégorie et interprétation dans lOvide moralisé », Ovide métamorphosé. Les lecteurs médiévaux dOvide, éd. Laurence Harf-Lancner, Laurence Mathey-Maille et Michelle Szkilnik, Paris, Presses Sorbonne nouvelle, 2009, p. 139-161.

Tilliette, Jean-Yves, « Savants et poètes du Moyen Âge face à Ovide. Les débuts de laetas Ovidiana (v. 1050-v. 1200) », Ovidius redivivus. Von Ovid zu Dante, éd. Michelangelo Picone et Bernard Zimmerman, Stuttgart, Metzler, 1994, p. 63-104.

Tilliette, Jean-Yves, « LÉcriture et sa métaphore. Remarques sur lOvide moralisé », Ensi firent li ancessor. Mélanges de philologie médiévale offerts à M.-R. Jung, éd. Luciano Rossi, Christine Jacob-Hugon et Ursula Bähler, Alessandria, Edizioni dellOrso, 1996, vol. 2, p. 543-558.

Tilliette, Jean-Yves, « Ovide métamorphosé. LOvide moralisé, les Tales from Ovide de Ted Hugues », Poétique, 38, 2007, p. 311-324.

Tilliette, Jean-Yves, « Guérir les corps, guérir les âmes. Notes sur lOvide moralisé 15, v. 3314-5768 », Natura, scienze e società medievali. Studi in onore di Agostino Paravicini Bagliani, éd. Claudio Leonardi et Francesco Santi, Firenze, SISMEL-Edizioni del Galluzzo, 2008, p. 345-365.

Tilliette, Jean-Yves, « Le Cantique des cantiques relu par lOvide moralisé : interprétations allégoriques du conte de Pyrame et Thisbé », Il Cantico dei cantici nel Medioevo, éd. Rossana E. Guglielmetti, Florence, SISMEL-Edizioni del Galluzzo, 2008, p. 553-564.

Tilliette, Jean-Yves, « Ovide et son moralisateur au miroir de Pythagore. Figures de lauteur de lOvide moralisé », Ovide métamorphosé. Les lecteurs 213médiévaux dOvide, éd. Laurence Harf-Lancner, Laurence Mathey-Maille et Michelle Szkilnik, Paris, Presses Sorbonne nouvelle, 2009, p. 201-222.

Tilliette, Jean-Yves, « Pourquoi Bellérophon ? Le sens et la composition du livre 4 de lOvide moralisé », Sens, Rhétorique et Musique. Études réunies en hommage à Jacqueline Cerquiglini-Toulet, éd. Sophie Albert, Mireille Demaules, Estelle Doudet, Sylvie Lefèvre, Christopher Lucken et Agathe Sultan, Paris, Honoré Champion, 2015, p. 149-166.

Tilliette, Jean-Yves, « De la prose au vers : lOvide moralisé traducteur de Hugues de Fouilloy », Ovidius explanatus.Traduire et commenter les Métamorphoses auMoyen Âge, éd. Simone Biancardi, Prunelle Deleville, Francesco Montorsi et Marylène Possamaï-Pérez, Paris, Classiques Garnier, 2018, p. 67-97.

1 Nous avons choisi une bibliographie sélective, afin de ne pas répéter stérilement celle que nous avons aidé à mettre en place (Ovide Moralisé, Livre I, éd. citée, t. I, p. 423-437) et la bibliographie plus complète établie par le groupe de recherche « Ovide en français », accessible à lURL : https://www.rose.uzh.ch/dam/jcr:91a78d72-8f5e-438a-9fdb-e1346ae32d1c/__Bibliographie%20OM%2020_03_2017.pdf, consulté le 28 janvier 2019. On trouve aussi sur Arlima une bibliographie exhaustive sur lOvide moralisé : https://www.arlima.net/mp/ovide_moralise.html, consulté le 8 janvier 2019.