Aller au contenu

Classiques Garnier

Tékéli, ou le siège de Montgatz Établissement du texte

  • Type de publication : Chapitre d’ouvrage
  • Ouvrage : Mélodrames. Tome II. 1801-1803
  • Pages : 915 à 917
  • Collection : Bibliothèque du théâtre français, n° 22
  • Thème CLIL : 3622 -- LITTÉRATURE GÉNÉRALE -- Théâtre
  • EAN : 9782812433504
  • ISBN : 978-2-8124-3350-4
  • ISSN : 2261-575X
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-3350-4.p.0915
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 21/01/2015
  • Langue : Français
915

établissement du texte

Le texte que nous publions ici a été établi à partir de lédition originale (Paris, Barba, 1804, 58 p.). Nous avons suivi, pour les différents types de corrections, le protocole expliqué dans la « Note sur lédition ». Nous avons indiqué les variantes avec les éditions suivantes : une seconde édition Barba de 1804 en 56 p. (in-8o) [variantes introduites par labréviation Éd-18041] ; celles de 1811 (Barba, in-8o, 56 p. in-8o) et 1815 (Barba, in-8o, 56 p. in-8o) [variantes introduites respectivement par les sigles Éd-1811 et Éd-1815], celle publiée en 1825 dans le 1er tome du Répertoire des chefs-dœuvre du mélodrame consacré aux œuvres de Pixerécourt (Paris, Veuve Dabo, 1825, p. 239-3432) [variantes introduites par labréviation Éd-1825] ; enfin celle parue dans le premier tome du Théâtre choisi (p. 417-505) [variantes introduites par labréviation TC]. Les éditions de 1811, 1815 et 1825 comportent très peu de variantes avec lédition princeps. En ce qui concerne lédition du Théâtre choisi, elle procède à quelques modifications dans le sens dun allègement du texte. Quant à la substitution de 1686 à 1687, nous lavons commentée dans notre présentation de Tékéli.

Le succès considérable de cette pièce et le soin apporté par Pixerécourt à sa composition expliquent la présence de cette œuvre dans le florilège de mélodrames publié en 1969 par le Cercle du bibliophile3. Toutefois, cette édition na pas été prise en compte dans létablissement des variantes,

916

dans la mesure où elle ne procède quà une simple modernisation de lorthographe.

La Société dhistoire de la Lorraine et du musée Lorrain conserve un manuscrit autographe (boîte no 4, pièce no 50) intitulé Tékéli, ou le siège de Montgatz4, Mélodrame historique en trois actes, en prose et à grand spectacle. Ce manuscrit non daté comporte 63 folios paginés, reliés et écrits au recto, avec de fréquents ajouts au verso. Les biffures sont très nombreuses, attestant un important travail de réécriture de la part de Pixerécourt, soucieux du style et de lefficacité scénique de sa pièce. Ainsi, le manuscrit a pour personnage Cœur-de-Roc, nom rayé et remplacé par Maurice (I, 6) ; dans la version imprimée, le recours à lantiphrase humoristique (Bras-de-Fer) pour désigner un pleutre demeure, mais na plus le contrepoint héroïque constitué par le surnom Cœur-de-Roc. Le manuscrit livre aussi de précieuses indications sur les hésitations qui ont pu se manifester quant au choix des acteurs : les noms des comédiens Laporte et Martin sont biffés devant ceux de Tiphaine et Barthélemi dans les rôles de deux dragons autrichiens ; quant à Dufresne, son nom est raturé derrière celui de Martin (rôle de Maurice).

Lune des variantes majeures concerne la ritournelle chantée par les villageois (II, 1), dont le manuscrit autographe livre trois couplets. En outre, le manuscrit na pas toujours le même découpage des scènes que celui retenu dans lédition princeps. De plus, le manuscrit comporte à lacte III une 11e scène bien plus longue que la version publiée, avec Bras-de-Fer qui « apparaît de temps en temps dune manière plaisante » et Wolf qui le menace de son sabre. La suppression de ce long passage burlesque au profit du maintien du monologue du poltron Bras-de-Fer évite datténuer la noblesse du dénouement et préserve davantage lesprit « cornélien » du troisième acte. Par ailleurs, ce manuscrit comporte raturée à la fin du second acte la mention : « je donnerai le 3e acte demain 12 nivôse5 ». Nous avons indiqué dans nos notes ces variantes (introduites par labréviation MsA), y compris les ratures lorsque celles-ci demeuraient lisibles.

La Société dhistoire de la Lorraine et du musée Lorrain conserve en outre un manuscrit autographe de huit pages comportant le troisième

917

acte de Tékéli, avec des biffures, ainsi que la « Liste des Personnages à mettre en tête de la pièce » avec la distribution des acteurs. Celle-ci est identique à celle retenue pour la première représentation, hormis la mention de Delaporte dans le rôle de Maurice et celle de Martin en dragon autrichien (à la place de Barthelémi). Quant au rôle de paysan, attribué à Melcour, il était, semble-t-il, destiné au préalable à Lebel (dont le nom est biffé). Ce troisième acte correspond à une mise au propre du permier manuscrit, et présente un texte conforme à lédition princeps. Cest pourquoi il na pas été pris en compte pour létablissement des variantes. Mentionnons toutefois cette note, biffée, inscrite au verso du dernier feuillet : « Changement à la scène 8e, pour lentrée de Tékéli. En finissant de copier le 3e acte, je me suis aperçu que jy avais laissé une scène très inconvenante ; Tékéli sortait à la 9e scène pour aller changer dhabit et son absence refroidissait singulièrement laction ; jai donc supprimé les deux scènes qui se passaient jusques à la rentrée, et changé totalement le passage. Ce qui ma retardé dun jour et demi dans lenvoi de la fin de lacte. Voici comment jai établi et motivé ce changement dhabit, qui est indispensable et qui ne peut se faire en scène sans manquer à la dignité qui convient à ce personnage. » La suite donne la nouvelle version du début de cette 8e scène, que le lecteur pourra découvrir ci-après, tout en se reportant aux notes de variantes pour mesurer les modifications effectuées. Cet exemple révèle de façon éloquente la minutie de lécriture pixerécourtienne ; très connaisseur des exigences de la mise en scène, lauteur impose jusquau dernier moment les corrections nécessaires pour garantir la fluidité et la tenue dune action, dont lefficacité repose sur une dynamique savamment orchestrée.

1 Ces rares variantes sont pour la plupart reprises dans les éditions suivantes, ce qui atteste létat intermédiaire de cette édition, entre lédition princeps et les autres éditions à partir de 1811. André Virely précise dailleurs : « Il existe une autre édition, de 1804, in-8o, 56 p. » (A. Virely, René-Charles de Pixerécourt 1773-1844, Paris, Edouard Rahir, 1909, p. 61).

2 Cette édition comporte les deux estampes que nous évoquons dans la présentation de Tékéli : celle de « lacteur Defrêne interprétant le rôle dEdmond » (p. 128) et celle de « Tékéli. Lacteur Tautin » (p. 154, reproduite sup., fig. 7).

3 Le Mélodrame, choix établi avec des notices par Gilbert Sigaux, Genève, Cercle du bibliophile, 1969. Les autres pièces retenues sont La Brouette du vinaigrier de Sébastien Mercier, Le Jugement de Salomon de Louis Caigniez, LAuberge des adrets de Benjamin [Antier], Saint-Amant [Armand Lacoste] et Polyanthe [Alexandre Chapponier] et Trente Ans, ou la Vie dun joueur de Victor Ducange et Dinaux [Prosper-Parfait Goubaux et Jacques-Félix Beudin].

4 Sous ce titre est biffé le sous-titre Les Hongrois.

5 Le 3 janvier 1804, soit 5 jours après la création de la pièce. La suite, raturée, est peu lisible.