Résumé : Ce chapitre traite de la réception des œuvres de Matilde Serao dans les journaux suédois, de 1885 aux premières années du xxe siècle. Avant la traduction de son chef-d’œuvre Il paese di Cuccagna (1891) dès 1892, Serao était déjà connue en Suède grâce au critique C.D. af Wirsén, qui l’a présentée comme une autrice contemporaine de premier plan. Les traductions anonymes des nouvelles de Serao, publiées entre 1888 et 1897 et attribuées ici à Ellen Lundberg-Nyblom, ont joué un rôle tout aussi important.