Résumé : Comment tenir compte des différences interculturelles, transposer dans un univers sociolinguistique donné celui de l’autre sans interférer, sans altérer les deux univers ? Comment rendre le caractère impalpable de photographies « absentes », transmettre ce sentiment au lecteur étranger, dans son étrangeté ? Une analyse de L’Amant, en espagnol et en portugais (Brésil), permettra de percevoir l’impact des différences culturelles sur le sens et la musicalité, sur les images suggérées par le texte.