Système de translittération arabe
- Type de publication : Article de revue
- Revue : LiCArC
2015, Hors-série n° 1. Le théâtre moyen-oriental contemporain traduit en langues étrangères - Pages : 9 à 9
- Revue : LiCArC (Littérature et culture arabes contemporaines)
- Thème CLIL : 4033 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Langues étrangères
- EAN : 9782812447754
- ISBN : 978-2-8124-4775-4
- ISSN : 2426-8852
- DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-4775-4.p.0009
- Éditeur : Classiques Garnier
- Mise en ligne : 13/10/2015
- Périodicité : Annuelle
- Langue : Français
9
Système
de translittération arabe
’ |
ء |
d |
د |
ṭ |
ط |
m |
م |
|||
ā |
ا |
ḏ |
ذ |
ẓ |
ظ |
n |
ن |
|||
b |
ب |
r |
ر |
‘ |
ع |
h |
ہ |
|||
t |
ت |
z |
ز |
ġ |
غ |
w / ū |
و |
|||
ṯ |
ث |
s |
س |
f |
ف |
y / ī |
ي |
|||
ğ |
ج |
š |
ش |
q |
ق |
|||||
ḥ |
ح |
ṣ |
ص |
k |
ك |
|||||
ḫ |
ح |
ḍ |
ض |
l |
ل |
Sauf exception :
a) Les noms francisés des auteurs ont été conservés, les autres ont été translittérés.
b) La marque du nom de relation « iyy » en fin de mot a été remplacée par « ī ».
c) L’article a été transcrit « al » quelle que soit la lettre qui le suit (lunaire ou solaire).
d) Ont été supprimés :
–Le « t », marque du féminin singulier des noms, sauf pour éviter une confusion ou en cas d’annexion.
–Le hamza en début du mot, sauf lorsqu’il est madda, ou précédé du « w », du « f », ou d’une particule préfixe.
–Les marques casuelles