Aller au contenu

Classiques Garnier

Le traducteur du théâtre en tant que lecteur participatif

  • Type de publication : Article de revue
  • Revue : LiCArC
    2015, Hors-série n° 1
    . Le théâtre moyen-oriental contemporain traduit en langues étrangères
  • Auteur : Dagher (Charbel)
  • Résumé : Est-il possible de traduire le théâtre ? La traduction est régulièrement ­confrontée aux difficultés de transmission des textes : ce que ­connotent les mots, et ce qui les ­contextualise. En ­s’appuyant sur la traduction de la pièce de Saadallah Wannous Rituel pour une métamorphose et partant de ­l’hypothèse que la traduction du théâtre fait du traducteur à la fois un spectateur, un partenaire discret et un lecteur participatif, cet article développe les questions des défis spécifiques de la traduction théâtrale.
  • Pages : 93 à 103
  • Revue : LiCArC (Littérature et culture arabes contemporaines)
  • Thème CLIL : 4033 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Langues étrangères
  • EAN : 9782812447754
  • ISBN : 978-2-8124-4775-4
  • ISSN : 2426-8852
  • DOI : 10.15122/isbn.978-2-8124-4775-4.p.0093
  • Éditeur : Classiques Garnier
  • Mise en ligne : 13/10/2015
  • Périodicité : Annuelle
  • Langue : Français