Skip to content

Classiques Garnier

Bibliographie

  • Publication type: Book chapter
  • Book: Les Voix de la traduction
  • Pages: 231 to 237
  • Collection: Comparative Perspectives, n° 134
  • Series: Littératures de jeunesse, n° 3
  • CLIL theme: 4028 -- SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES -- Lettres et Sciences du langage -- Lettres -- Etudes de littérature comparée
  • EAN: 9782406151234
  • ISBN: 978-2-406-15123-4
  • ISSN: 2261-5709
  • DOI: 10.48611/isbn.978-2-406-15123-4.p.0231
  • Publisher: Classiques Garnier
  • Online publication: 12-06-2023
  • Language: French
231

Bibliographie

Allen, Irving, Allen, Polly, with Tatiana Rojankovsky Koly, Feodor Rojankovsky : The Childrens Books and Other Illustration Art, Englewood, Wood Stork Press, 2014.

Ballanger, Françoise (dir.), Enquête sur le roman policier pour la jeunesse, Paris, la Joie par les livres, Paris bibliothèques, 2003.

Banoun, Bernard, Chevrel, Yves, Poulin,Isabelle (dir.), Histoire des traductions en langue française, xxe siècle (1914-2000), Lagrasse, Verdier, 2019.

Becker, Howard S., Les Mondes de lart, traduit de langlais par Jeanne Bouniort [1988], Paris, Flammarion, « Champs arts », 2010.

Bellos, David, Le Poisson et le Bananier. Une Fabuleuse Histoire de la traduction, traduit par Daniel Loayza avec la collaboration de lauteur, Paris, Flammarion, 2012.

Besson, Anne, DAsimov à Tolkien : cycles et séries dans la littérature de genre, Paris, CNRS éditions, 2004.

Blandin, Claire, Médias : au cœur des mutations de la société française au xxe siècle, travaux dHabilitation à la Direction de Recherche, 2012, non publié.

Blau, Christoph, Thüna, Ulrich von, Karl May in Frankreich, Sonderheft der Karl-May-Gesellschaft Nr. 133, 2006.

Bleton, Paul, Western. France, Amiens, Encrage, 2002.

Boillat, Alain, Revaz, Françoise, « “La porte souvre subitement et… (voir page 12)” : la bande dessinée au seuil du magazine. », Belphégor[en ligne], 14 | 2016, mis en ligne le 23 octobre 2016. URL : http://belphegor.revues.org/708 ; DOI : 10.4000/belphegor.708

Boulaire, Cécile, Les « Petits livres dor » : des albums pour enfants dans la France de la guerre froide, Collection Iconotextes, Tours, Presses universitaires François-Rabelais, 2016.

Boulaire, Cécile, « La critique périodique de livres pour enfants depuis laprès-guerre », Strenæ[en ligne], 12 | 2017, mis en ligne le 20 juin 2017. URL : http://journals.openedition.org/strenae/1703 ; DOI : 10.4000/strenae.1703

Boulaire, Cécile (dir.), Mame. Deux siècles dédition pour la jeunesse, préface de Jean-Yves Mollier, Presses Universitaires de Rennes, Presses Universitaires François-Rabelais, 2012.

232

Cachin, Marie-Françoise, « À la recherche du titre perdu », Palimpsestes[en ligne], Hors série | 2006, mis en ligne le 01 septembre 2008. URL : http://journals.openedition.org/palimpsestes/410 ; DOI :https://doi.org/10.4000/palimpsestes.410

Cadin, Anne, Le Moment américain du roman français (1945-1950), Paris, Classiques Garnier, 2018.

Cailleux, Dorothée, Denti, Chiara, Quaquarelli, Lucia (dir.), Expériences de traduction. Penser la traduction à travers ses pratiques, Bruxelles, P.I.E. Peter Lang, 2021.

Calvino, Italo, Pourquoi lire les classiques, traduit de litalien par Jean-Paul Manganaro, Paris, Éditions du Seuil, 1993.

Caputo, Natha, Guide de lectures, Paris, lÉcole et la Nation, 1968.

Cerisier, Alban, Fouché,Pascal (dir.), Gallimard, un siècle dédition, sous la direction, Paris, Bibliothèque nationale de France, 2011.

Chatman, Seymour, Story and Discourse. Narrative Structure in Fiction and Film, Ithaca, London, Cornell University Press, 1978.

Chevrel, Yves, DHulst, Lieven, Lombez,Christine (dir.), Histoire des traductions en langue française, xixe siècle (1815-1914), Lagrasse, Verdier, 2012.

Delvaux, Martine, Les Filles en série : des Barbies aux Pussy Riot, Montréal, Les Éditions du remue-ménage, 2013.

Diament, Nic, Dictionnaire des écrivains français pour la jeunesse : 1914-1991, Paris, lÉcole des loisirs, 1993

Dictionnaire des écrivains pour la jeunesse – auteurs de langue française, Paris, Seghers, 1969.

Douglas, Virginie (dir.), Littérature pour la jeunesse et diversité culturelle, Actes de latelier francophone du 19e congrès de lIRSCL (International Research Society of Childrens Literature), Francfort, 2009, LHarmattan, 2013.

Douglas, Virginie (dir.), États des lieux de la traduction pour la jeunesse, Presses universitaires de Rouen et du Havre, Mont-Saint-Aignan, 2015.

Douglas, Virginie, Cabaret, Florence (dir.), La Retraduction en littérature de jeunesse / Retranslating Childrens Literature. Bruxelles, P.I.E.-Peter Lang, 2014.

Dreyfus-Armand Geneviève, Frank, Robert, Lévy, Marie-Françoise, Zancarini-Fournel, Michelle (dir.), Les Années 68. Le temps de la contestation, Éditions Complexe, 2000

Ezratty, Viviane, « Les fonds darchives du Fonds patrimonial Heure Joyeuse de la médiathèque Françoise Sagan : une histoire “humaine” », Strenæ[en ligne], 11 | 2016, mis en ligne le 20 octobre 2016. URL : http://journals.openedition.org/strenae/1674 ; DOI : 10.4000/strenae.1674

Fourastié, Jean, Les Trente Glorieuses ou la Révolution invisible de 1946 à 1975, Paris, Fayard, 1979.

233

Friot, Bernard. « Traduire la littérature pour la jeunesse », Le français aujourdhui, vol. 142, no. 3, 2003, p. 47-54.

Genette, Gérard, Seuils, Collection Poétique, Paris, Le Seuil, 1985.

Gilles-Comte Sponville, Aurélie, Modernité et Archaïsme des lieux dans les romans denquête et daventure pour la jeunesse pendant les Trente Glorieuses en France, Thèse de doctorat en Études littéraires françaises, sous la direction de Francis Marcoin, soutenue à lArtois, dans le cadre de lÉcole doctorale Sciences de lhomme et de la société (Villeneuve dAscq, Nord), le 4 novembre 2016 (non publiée).

Gispert Marie, Jean Cassou : une histoire du musée, Dijon, Les presses du réel, 2022.

Gouanvic, Jean-Marc, Pratique sociale de la traduction. Le roman réaliste américain dans le champ littéraire français (1920-1960), collection Traductologie, Artois Presses Université, 2007.

Gouanvic, Jean-Marc, Sociologie de ladaptation et de la traduction. Le roman daventures anglo-américain dans lespace littéraire français pour les jeunes (1826-1960), Paris, Honoré Champion, 2014.

Gouanvic, Jean-Marc, « Les enjeux de la traduction littéraire : le roman américain traduit dans lespace culturel français au lendemain de la seconde guerre mondiale », Palimpsestes no 11, 1998.

Haviland, Virginia (éd.), Children and Literature. Views and Reviews, Scott, Foresman and Company, 1973.

Hazard, Paul, Les Livres, les enfants et les hommes, Paris, Flammarion, 1932, rééd. Boivin, 1967.

Heldner, Christina, « Une anarchiste en camisole de force, Fifi Brindacier ou la métamorphose française de Pippi Langstrump », La Revue des livres pour enfants, no 145, printemps 1992, p. 65-71.

Heywood, Sophie, « Pippi Longstocking, Juvenile Delinquent ? Hachette, Self-Censorship and the Moral Reconstruction of Postwar France », Itinéraires[en ligne], 2015-2 | 2016, mis en ligne le 15 février 2016. URL : http://journals.openedition.org/itineraires/2903 ; DOI : 10.4000/itineraires.2903

Heywood, Sophie, « Modernising and moralising : Hachettes mass-market fiction series for children, 1950s-1960s », Strenæ[en ligne], 11 | 2016, mis en ligne le 20 octobre 2016. URL : http://journals.openedition.org/strenae/1640 ; DOI : 10.4000/strenae.1640

Heywood, Sophie, Boulaire, Cécile (dir.), Le 68 des enfants / The Childrens 68, Strenae, no 13, 2018, https://doi.org/10.4000/strenae.1769

Jan, Isabelle, Essai sur la littérature enfantine, Paris, Éditions Ouvrières, 1969.

Kinbielher Yvonne, La Révolution maternelle. Femmes, maternité, citoyenneté depuis 1945, Paris, Perrin, 1997.

234

Kingman, Lee (éd.), Newbery and Caldecott Medal Books : 1956-1965, with Acceptance Papers, Biographies of the Award Winners, and Evaluating Articles by Elizabeth H. Gross, Carolyn Horovitz and Norma R. Fryatt, The Horn Book, Incorporated, Boston, 1965.

Klingberg, Göte, Childrens Fiction in The Hands of Translators, Lund, Gleerup, 1986.

Lane, Philippe, « Seuils éditoriaux », dans La Fabrique des sciences sociales. Lectures dune écriture, Jacques Hoarau et Yveline Lévy-Piarroux (dir.), Espaces Temps, no 47-48, 1991, p. 91-108.

Le Brun, Claire, « De Little Women de Louisa May Alcott aux Quatre filles du docteur March : les traductions françaises dun roman de formation au féminin », Revue META, Traduction pour les enfants, Riitta Oittinen (dir.), Presses de lUniversité de Montréal, Volume 48, no 1-2, mai 2003, p. 47-67.

Leriche, Mathilde, 50 ans de littérature de jeunesse, Éditions Magnard et Éditions de lÉcole, Paris, 1979.

Le Roux, Pierre, « Léquipement des français en biens durables fin 1968 », dans Économie et statistique, no 3, juillet-août 1969. p. 65-68. DOI :10.3406/estat.1969.1875 // http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/estat_0336-1454_1969_num_3_1_1875

Leroy du Cardonnoy, Éric (dir.), Karl May et la France, un rendez-vous manqué, Strenae 9, 2015 : https://journals.openedition.org/strenae/1420.

Letourneux, Matthieu, Fictions à la chaîne. Littératures sérielles et culture médiatique, Paris, Éditions du Seuil, coll. Poétique, 2017.

Lévêque, Mathilde, Écrire pour la jeunesse en France et en Allemagne dans lentre-deux-guerres, Presses Universitaires de Rennes, coll. Interférences, 2011.

Lévêque, Mathilde, « Cette petite sorcière est-elle si délicieuse ? », Itinéraires[en ligne], 2015-2 | 2016, mis en ligne le 15 février 2016. URL : http://journals.openedition.org/itineraires/2839 ; DOI : 10.4000/itineraires.2839

Lévêque, Mathilde, Histoire de la littérature allemande pour la jeunesse, Éditions Thierry Marchaisse, coll. Octets, 2017.

Lévêque, Mathilde, « Traductions pour la jeunesse, logiques sérielles et logiques genrées autour de 1968 en France », dans Translating for Children beyond Stereotypes. Traduire pour la jeunesse au-delà des stéréotypes, Adele DArcangelo, Chiara Elefante, Valeria Illuminati (dir.), Bononia University Press, 2019, p. 45-58.

Lévêque, Mathilde, « Sachez choisir leurs livres. La critique des livres pour enfants dans le magazine ELLE à la fin des années 1960 », La Revue des livres pour enfants no 311, février 2020, p. 120-125.

Lévêque, Mathilde, Meyer, Virginie (dir.), « Regards sur la critique de la littérature pour la jeunesse », Strenæ[en ligne], 12 | 2017, mis en ligne le 23520 juin 2017. URL : http://journals.openedition.org/strenae/1696 ; DOI : 10.4000/strenae.1696

Litaudon, Marie-Pierre (dir.), La collection, fabrique éditoriale des œuvres pour la jeunesse : lapport des archives, Dossier thématique, Strenae 11, 2016 en ligne : https://journals.openedition.org/strenae/1591

Manson, Michel, Marcoin, Francis, Tison, Guillemette (dir.), La Bibliothèque Rouge & Or, Cahiers Robinson no 21, 2007.

Marcus, Leonard S., Minders of Make Believe. Idealists, Entrepreneurs, and the Shaping of American Childrens Literature, Houghton Mifflin Company, Boston, New York, 2008.

Mathieu-Colas, Marie-Pierre, Mathieu-Colas, Michel, Le Dossier « Club des Cinq » (« The Famous Five » dEnid Blyton), Magnard, lÉcole, Collection lecture en liberté, 1983.

Mautort, Gerd de, Une Norvégienne dans la guerre, présentation de Philippe Bouquet, Éditions Plein chant, collection de lAtelier furtif, 1989.

Morency, Jean, « Lexpérience des frontières dans le roman américain, dhier à aujourdhui », dans Québec français (130), 2003, p. 22-24.

Nières-Chevrel, Isabelle, « La réception française de Max et les Maximonstres : retour sur une légende », Strenæ[en ligne], 1 | 2010, mis en ligne le 15 juin 2010. URL : http://journals.openedition.org/strenae/83 ; DOI : https://doi.org/10.4000/strenae.83

Nières-Chevrel, Isabelle, « La littérature denfance et de jeunesse entre la voix, limage et lécrit » (Bibliothèque comparatiste) (30/01/2011). URL : https://sflgc.org/bibliotheque/nieres-chevrel-isabelle-la-litterature-denfance-et-de-jeunesse-entre-la-voix-limage-et-lecrit/

Nières-Chevrel, Isabelle, « The French Translations of Alice : From an Ambivalent Literary Reception to a Masterpiece of Universal Literature », Traduction anglaise par Justine Houyaux, dans Lindseth, Jon (éd.), Alice in a World of Wonderlands, volume 1 : Essays, New Castle, Oak Knoll Press, 2015, p. 239-248.

Nières-Chevrel, Isabelle, « Relire Heidi aujourdhui », Strenæ[en ligne], 2 | 2011, mis en ligne le 17 avril 2016. URL : http://journals.openedition.org/strenae/266 ; DOI : 10.4000/strenae.266

Nières-Chevrel, Isabelle, Perrot, Jean (dir.), Dictionnaire du Livre de jeunesse : la littérature denfance et de jeunesse en France, Paris, Édition du Cercle de la librairie, 2013.

Olivero, Isabelle, LInvention de la collection,Paris, Éditions de lIMEC / Éditions de la Maison des sciences de lhomme, 1999.

O Sullivan, Emer, « Narratology meets Translation Studies, or, The Voice of the Translator in Childrens Literature », dans Meta : journal des traducteurs / Meta : TranslatorsJournal, vol. 48, no 1-2, 2003, p. 197-207.

236

O Sullivan, Emer, « Erich und die Übersetzer. Eine komparatistische Analyse der Übersetzungen von Kästners Kinderromanen », dans Laboratorium Vielseitigkeit. Zur Literatur der Weimarer Republik, Petra Josting, Walter Fähnders (Hg.), Bielefeld, Aisthesis Verlag, 2005, p. 393-411.

Ouvry-Vial, Brigitte, « Lacte éditorial : vers une théorie du geste », Communication et langages, no 154, 2007. Lénonciation éditoriale en question, p. 67-82. DOI : https://doi.org/10.3406/colan.2007.4691 ; URL : www.persee.fr/doc/colan_0336-1500_2007_num_154_1_4691

Parfait, Claire, « Un succès américain en France : La Case de lOncle Tom », E-rea[en ligne], 7.2 | 2010, mis en ligne le 24 mars 2010. URL : http://journals.openedition.org/erea/981 ; DOI : 10.4000/erea.981

Parot, Jeanine, « Images de la ville et espace romanesque : réflexions sur quelques romans américains », dans Cahiers Charles V, no 5,1983, Espaces américains, p. 121-150.

Pearson, Lucy, The Making of Modern Childrens Literature in Britain. Publishing and Criticism in the 1960s and 1970s, Ashgate, 2013.

Pederzoli, Roberta, La Traduction de la littérature denfance et de jeunesse et le dilemme du destinataire, Bruxelles, P.I.E. Peter Lang, 2012.

Perrin, Raymond, Un Siècle de fictions pour les 8 à 15 ans (1901-2000), Paris, LHarmattan, 2002.

Pipet, Florence, La Farandole de 1955 à 1965, Histoire dune maison dédition, Mémoire de maîtrise, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne, 1995, sous la direction de Noëlle Gérome et Antoine Prost, Centre de Recherches dHistoire des Mouvements Sociaux et du Syndicalisme (non publié).

Piquard, Michèle, LÉdition pour la jeunesse en France de 1945 à 1980, Presses de lenssib, 2005.

Renonciat, Annie (dir.), LImage pour enfants. Pratiques, normes, discours (France et pays francophones, xvie-xxe siècles), Poitiers, Maison des sciences de lhomme et de la société, coll. « La Licorne », 2003.

Roblin, Isabelle, « Aux frontières des littératures enfantine, féministe et policière : lexemple de Nancy Drew (1930) », dans Monique Chassagnol et Guy Laprevotte (dir.), Les Littératures de genre, Confluences XX, 2002, p. 129-143.

Soriano, Marc, « Adapter pour la jeunesse : développement culturel ou saccage littéraire ? », LÉcole des parents, no 10, décembre 1970, p. 26-38.

Soriano, Marc, « Les livres pour la jeunesse », dans Enfance, tome 21, no 5, 1968, p. 401-407.

Trunel, Lucile, Vidal-Naquet, Jacques (dir.), LUnivers de Roald Dahl, avec la collaboration de Monique Chassagnol, Joëlle Garcia, Françoise Hache-Bissette, préface de Felicity Dahl, La Joie par les livres, Centre national du livre pour enfants, 2007.

237

Van Hoof, Henri, Dictionnaire universel des traducteurs, Genève, Éditions Slatkine, 1993.

Venuti, Lawrence, The Translators Invisibility. A History of Translation, Second edition, London and New York, Routledge, 1995, second edition 2008.

Vérot, Marguerite, Tendances actuelles de la littérature pour la jeunesse : 1960-1975, Paris, Magnard, Éditions lÉcole, 1975.

Weinmann, Andrea, Kinderliteraturgeschichten. Kinderliteratur und Kinderliteraturgeschichtsschreibung in Deutschland seit 1945, Frankfurt am Main, Peter Lang, 2013.

Weis, Hélène, Les Bibliothèques pour enfants entre 1945 et 1975. Modèles et modélisation dune culture pour lenfance, Paris,Éditions du Cercle de la Librairie, 2005.